TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:58:09 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1741《略釋新華嚴經修行次第決疑論》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1741《lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1741 略釋新華嚴經修行次第決疑論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1741 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 略釋新華嚴經修行次第決疑論 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận 卷四之上 quyển tứ chi thượng     大唐北京李通玄撰     Đại Đường Bắc kinh lý thông huyền soạn   十地位 此已下九箇夜天神。一箇瞿波女。   Thập Địa vị  thử dĩ hạ cửu cá dạ thiên thần 。nhất cá Cồ ba nữ 。 是如來往古因中時為夫妻。至今道滿。 thị Như Lai vãng cổ nhân trung thời vi/vì/vị phu thê 。chí kim đạo mãn 。 以為十地善知識。如下經自具有文。至位方明。 dĩ vi/vì/vị Thập Địa thiện tri thức 。như hạ Kinh tự cụ hữu văn 。chí vị phương minh 。 此已下十地及等覺位各十善知識。 thử dĩ hạ Thập Địa cập đẳng giác vị các thập thiện tri thức 。 總依十迴向中行願滿。即是其法。等妙二位。 tổng y thập hồi hướng trung hạnh nguyện mãn 。tức thị kỳ Pháp 。đẳng diệu nhị vị 。 普賢行成亦是迴向法願行滿故。至十信心中所信之果。 Phổ Hiền hạnh/hành/hàng thành diệc thị hồi hướng pháp nguyện hạnh/hành/hàng mãn cố 。chí thập tín tâm trung sở tín chi quả 。 乃至十住心中所得根本普光明智。 nãi chí thập trụ tâm trung sở đắc căn bản phổ quang minh trí 。 行之果成滿也。前後一智故。但明生熟行不同。 hạnh/hành/hàng chi quả thành mãn dã 。tiền hậu nhất trí cố 。đãn minh sanh thục hạnh/hành/hàng bất đồng 。 非謂智別。 phi vị trí biệt 。 第一歡喜地。檀波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ nhất hoan hỉ địa 。đàn ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 此閻浮提摩竭提國。不言南方者。 thử Diêm-phù-đề Ma kiệt đề quốc 。bất ngôn Nam phương giả 。 為此國是佛生之處。會其本體。以表其本智無方。 vi/vì/vị thử quốc thị Phật sanh chi xứ/xử 。hội kỳ bổn thể 。dĩ biểu kỳ bản trí vô phương 。 明其圓智也。又十地之初。都含後等妙二位。 minh kỳ viên trí dã 。hựu Thập Địa chi sơ 。đô hàm hậu đẳng diệu nhị vị 。 已滿來於中道節級智悲昇進生起。 dĩ mãn lai ư trung đạo tiết cấp trí bi thăng tiến sanh khởi 。 此位智見願行同欣修故。然後安立生熟次第。以起觀行均亭。 thử vị trí kiến nguyện hạnh đồng hân tu cố 。nhiên hậu an lập sanh thục thứ đệ 。dĩ khởi quán hạnh/hành/hàng quân đình 。 使出俗入纏。令智悲圓滿。 sử xuất tục nhập triền 。lệnh trí bi viên mãn 。 十地及等妙二覺果成。 Thập Địa cập đẳng diệu nhị giác quả thành 。 總由十信初十住初十行初十迴向初十地初。皆是都含諸位。一時起其願行。 tổng do thập tín sơ thập trụ sơ thập hành sơ thập hồi hướng sơ Thập Địa sơ 。giai thị đô hàm chư vị 。nhất thời khởi kỳ nguyện hạnh 。 成後位故。若無初首。後何有法。而能行之。 thành hậu vị cố 。nhược/nhã vô sơ thủ 。hậu hà hữu pháp 。nhi năng hạnh/hành/hàng chi 。 即初心方成後位。如層臺百丈。功虧一籄之土。 tức sơ tâm phương thành hậu vị 。như tằng đài bách trượng 。công khuy nhất 籄chi độ 。 以無初因之果。後果不成。如種子種果。 dĩ vô sơ nhân chi quả 。hậu quả bất thành 。như chủng tử chủng quả 。 而方有因生。而後有果。不異初因果故。 nhi phương hữu nhân sanh 。nhi hậu hữu quả 。bất dị sơ nhân quả cố 。 以此初地發心。都收後位。時之與智前後都該。分毫不異。 dĩ thử sơ địa phát tâm 。đô thu hậu vị 。thời chi dữ trí tiền hậu đô cai 。phần hào bất dị 。 然別開昇進生熟後。初歡喜地創始發心。 nhiên biệt khai thăng tiến sanh thục hậu 。sơ hoan hỉ địa sang thủy phát tâm 。 事同凡類。以檀波羅蜜為首。第二離垢地。 sự đồng phàm loại 。dĩ đàn ba-la-mật vi/vì/vị thủ 。đệ nhị ly cấu địa 。 以戒波羅蜜為首。方捨離妻子。捨家出家。 dĩ giới Ba-la-mật vi/vì/vị thủ 。phương xả ly thê tử 。xả gia xuất gia 。 修其戒體。淨其所著。治欲界煩惱。第三發光地。 tu kỳ giới thể 。tịnh kỳ sở trước/trứ 。trì dục giới phiền não 。đệ tam phát quang địa 。 修上色界無色界禪。治樂寂靜煩惱。 tu thượng sắc giới vô sắc giới Thiền 。trì lạc/nhạc tịch tĩnh phiền não 。 得出三界業現前。已上位出三界心多。第四焰慧地。 đắc xuất tam giới nghiệp hiện tiền 。dĩ thượng vị xuất tam giới tâm đa 。đệ tứ diệm tuệ địa 。 修三十七道品觀。觀身受心法。於心境上。 tu tam thập thất đạo phẩm quán 。quán thân thọ tâm Pháp 。ư tâm cảnh thượng 。 世間諸法轉令明淨。使其心境於三界中所有事業。 thế gian chư Pháp chuyển lệnh minh tịnh 。sử kỳ tâm cảnh ư tam giới trung sở hữu sự nghiệp 。 令心無著。生如來家。第五難勝地。 lệnh tâm Vô Trước 。sanh Như Lai gia 。đệ ngũ nạn/nan thắng địa 。 以其禪定治四聖諦上苦集二諦。世間煩惱。 dĩ kỳ Thiền định trì tứ thánh đế thượng khổ tập nhị đế 。thế gian phiền não 。 本自性清淨。無非滅道。以明世諦即是解脫。 bổn tự tánh thanh tịnh 。vô phi diệt đạo 。dĩ minh thế đế tức thị giải thoát 。 即是第一義諦。以治聲聞乘。及淨土菩薩。 tức thị đệ nhất nghĩa đế 。dĩ trì Thanh văn thừa 。cập tịnh thổ Bồ Tát 。 畏苦取涅槃證。無智悲捨眾生障。第六現前地。 úy khổ thủ Niết-Bàn chứng 。vô trí bi xả chúng sanh chướng 。đệ lục hiện tiền địa 。 十二緣生觀。觀六根名色取境。名之為識。 thập nhị duyên sanh quán 。quán lục căn danh sắc thủ cảnh 。danh chi vi/vì/vị thức 。 以觀六根及名色。本來空無體性。無有內外中邊等五見。 dĩ quán lục căn cập danh sắc 。bản lai không vô thể tánh 。vô hữu nội ngoại trung biên đẳng ngũ kiến 。 便為智業。自在妙用神功。 tiện vi/vì/vị trí nghiệp 。tự tại diệu dụng Thần công 。 即成就無量智慧解脫神功。以除緣覺觀十二因緣。以空為證。 tức thành tựu vô lượng trí tuệ giải thoát Thần công 。dĩ trừ duyên giác quán thập nhị nhân duyên 。dĩ không vi/vì/vị chứng 。 於解脫無有智慧。捨大悲障。 ư giải thoát vô hữu trí tuệ 。xả đại bi chướng 。 起於無量智慧神通。教化眾生。已上三位成就。 khởi ư vô lượng trí tuệ thần thông 。giáo hóa chúng sanh 。dĩ thượng tam vị thành tựu 。 世間中得出世間智慧。已上六波羅蜜。 thế gian trung đắc xuất thế gian trí tuệ 。dĩ thượng lục Ba la mật 。 得出世間及世間中出世間解脫一終。第七遠行地。入於生死。 đắc xuất thế gian cập thế gian trung xuất thế gian giải thoát nhất chung 。đệ thất viễn hành địa 。nhập ư sanh tử 。 會融染淨。成大慈悲。不捨世間眾生界。 hội dung nhiễm tịnh 。thành đại từ bi 。bất xả thế gian chúng sanh giới 。 成後無功智。漸令圓滿。及如來妙覺位因此而成。 thành hậu vô công trí 。tiệm lệnh viên mãn 。cập Như Lai diệu giác vị nhân thử nhi thành 。 除於生死中不自在障。 trừ ư sanh tử trung bất tự tại chướng 。 令使如來十力四無礙辯大智大悲十力圓滿皆自在故。 lệnh sử Như Lai thập lực tứ vô ngại biện đại trí đại bi thập lực viên mãn giai tự tại cố 。 恒處生死。不求別有出世故。第八不動地。無功智成。 hằng xứ/xử sanh tử 。bất cầu biệt hữu xuất thế cố 。đệ bát bất động địa 。vô công trí thành 。 不離第七地所成。 bất ly đệ thất địa sở thành 。 此地終是於生死中無功悲滿。淨智現前。如觀音正趣同會而見。 thử địa chung thị ư sanh tử trung vô công bi mãn 。tịnh trí hiện tiền 。như Quán-Âm chánh thú đồng hội nhi kiến 。 自此不知所進。要得諸佛加持力。令念本願。 tự thử bất tri sở tiến/tấn 。yếu đắc chư Phật gia trì lực 。lệnh niệm Bổn Nguyện 。 興悲利物。為淨智廣大。一念興悲。 hưng bi lợi vật 。vi/vì/vị tịnh trí quảng đại 。nhất niệm hưng bi 。 下地菩薩功不可及。三加者。一如來現身。二摩頂。 hạ địa Bồ Tát công bất khả cập 。tam gia giả 。nhất Như Lai hiện thân 。nhị ma đảnh 。 三語業言讚。七勸者。 tam ngữ nghiệp ngôn tán 。thất khuyến giả 。 一勸修佛十力四無所畏十八不共法。二勸行精進不捨無生忍門。 nhất khuyến tu Phật thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp 。nhị khuyến hạnh/hành/hàng tinh tấn bất xả vô sanh nhẫn môn 。 三勸愍念一切眾生。四勸憶念本願。饒益一切眾生。 tam khuyến mẫn niệm nhất thiết chúng sanh 。tứ khuyến ức niệm Bổn Nguyện 。nhiêu ích nhất thiết chúng sanh 。 五勸修諸佛身相國土果報。 ngũ khuyến tu chư Phật thân tướng quốc độ quả báo 。 六勸學佛無量法門。七勸學無量眾生差別業智。 lục khuyến học Phật vô lượng Pháp môn 。thất khuyến học vô lượng chúng sanh sái biệt nghiệp trí 。 皆悉通達起悲智業。不令滯其無功智門。 giai tất thông đạt khởi bi trí nghiệp 。bất lệnh trệ kỳ vô công trí môn 。 已前諸地貪修解脫。和會智悲。至此位。 dĩ tiền chư địa tham tu giải thoát 。hòa hội trí bi 。chí thử vị 。 於生死海中調和解脫大智慈悲一終。 ư sanh tử hải trung điều hoà giải thoát đại trí từ bi nhất chung 。 已滿方學佛解脫大用功能。是以三加七勸。令使昇進不滯無功智中。 dĩ mãn phương học Phật giải thoát đại dụng công năng 。thị dĩ tam gia thất khuyến 。lệnh sử thăng tiến bất trệ vô công trí trung 。 第九善慧地。得無礙辯。入法師位中。 đệ cửu thiện tuệ địa 。đắc vô ngại biện 。nhập Pháp sư vị trung 。 四無礙法者。一法無礙智。二義無礙智。三詞無礙智。 tứ vô ngại Pháp giả 。nhất pháp vô ngại trí 。nhị nghĩa vô ngại trí 。tam từ vô ngại trí 。 四樂說無礙智。第十法雲地。同佛位滿。 tứ lạc/nhạc thuyết vô ngại trí 。đệ thập Pháp vân địa 。đồng Phật vị mãn 。 受如來職。坐一大蓮華王座。 thọ/thụ Như Lai chức 。tọa nhất đại liên hoa Vương tọa 。 量等百萬億三千大千世界。三乘至十地位。 lượng đẳng bách vạn ức tam thiên đại thiên thế giới 。tam thừa chí Thập Địa vị 。 座量等一三千大千世界。此一乘中。十地道滿。 tọa lượng đẳng nhất tam thiên đại thiên thế giới 。thử nhất thừa trung 。Thập Địa đạo mãn 。 非但所坐百萬三千大千華王之座。 phi đãn sở tọa bách vạn tam thiên Đại Thiên hoa Vương chi tọa 。 并有十三千大千世界微塵數蓮華座。以為眷屬。無量菩薩。 tinh hữu thập tam thiên đại thiên thế giới vi trần số liên hoa tọa 。dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。vô lượng Bồ Tát 。 各坐其餘蓮華之上。周匝圍遶。如是等十地法。 các tọa kỳ dư liên hoa chi thượng 。châu táp vi nhiễu 。như thị đẳng Thập Địa Pháp 。 總在初地中。一時通學。以是義故。於此夜天身中。 tổng tại sơ địa trung 。nhất thời thông học 。dĩ thị nghĩa cố 。ư thử dạ Thiên thân trung 。 乃含一切眾生境界。乃至身毛孔。總含星象日月。 nãi hàm nhất thiết chúng sanh cảnh giới 。nãi chí thân mao khổng 。tổng hàm tinh tượng nhật nguyệt 。 及眾生境界。以此善知識所居。 cập chúng sanh cảnh giới 。dĩ thử thiện tri thức sở cư 。 直言閻浮提國。不言南方。城名迦毘羅者。此云大體。 trực ngôn Diêm-phù-đề quốc 。bất ngôn Nam phương 。thành danh Ca-tỳ la giả 。thử vân Đại thể 。 以五印度中。此國友城都。含攝諸國。故名大體。 dĩ ngũ ấn độ trung 。thử quốc hữu thành đô 。hàm nhiếp chư quốc 。cố danh Đại thể 。 亦名黃物城。 diệc danh hoàng vật thành 。 以此地曾有黃頭仙人所居以為名故。又於五印度中處中。含攝諸國。 dĩ thử địa tằng hữu hoàng đầu Tiên nhân sở cư dĩ vi/vì/vị danh cố 。hựu ư ngũ ấn độ trung xứ trung 。hàm nhiếp chư quốc 。 像中宮戊巳土圓遍。故云黃物城也。 tượng trung cung mậu tị độ viên biến 。cố vân hoàng vật thành dã 。 善財從城東門而入者。以明初入十地中初地。 Thiện Tài tùng thành Đông môn nhi nhập giả 。dĩ minh sơ nhập Thập Địa trung sơ địa 。 東者眾生啟發創明之智故。從城東門而入佇立。 Đông giả chúng sanh khải phát sang minh chi trí cố 。tùng thành Đông môn nhi nhập trữ lập 。 未久便見日出者。以明從十迴向後觀照進求。 vị cửu tiện kiến nhật xuất giả 。dĩ minh tùng thập hồi hướng hậu quán chiếu tiến/tấn cầu 。 此地法門相應時名入城。會融此地之果。 thử địa Pháp môn tướng ứng thời danh nhập thành 。hội dung thử địa chi quả 。 名佇立未久。前位障亡。此位智現。名為日出。 danh trữ lập vị cửu 。tiền vị chướng vong 。thử vị trí hiện 。danh vi nhật xuất 。 又此位長入生死長夜。說法教化眾生故名天神。 hựu thử vị trường/trưởng nhập sanh tử trường/trưởng dạ 。thuyết Pháp giáo hóa chúng sanh cố danh thiên thần 。 乃見夜神在虛空。處寶樓閣。以明法空隨大悲行。 nãi kiến dạ Thần tại hư không 。xứ/xử bảo lâu các 。dĩ minh pháp không tùy đại bi hạnh/hành/hàng 。 起無量智慧之門。報生其果也。 khởi vô lượng trí tuệ chi môn 。báo sanh kỳ quả dã 。 坐香蓮華藏師子之座者。為明十地等菩薩。 tọa hương liên hoa tạng sư tử chi tọa giả 。vi/vì/vị minh Thập Địa đẳng Bồ Tát 。 長養大慈悲行故。以夜天神及蓮華座以表之。 trường/trưởng dưỡng đại từ bi hạnh/hành/hàng cố 。dĩ dạ thiên thần cập liên hoa tọa dĩ biểu chi 。 香者以明根本智。具足戒定慧解脫。 hương giả dĩ minh căn bổn trí 。cụ túc giới định tuệ giải thoát 。 及知見五分法身香。成就長養大慈大悲行。以為座體。 cập tri kiến ngũ phân Pháp thân hương 。thành tựu trường/trưởng dưỡng đại từ đại bi hạnh/hành/hàng 。dĩ vi/vì/vị tọa thể 。 以像思之可見。此以九箇夜天神。一箇瞿波。 dĩ tượng tư chi khả kiến 。thử dĩ cửu cá dạ thiên thần 。nhất cá Cồ ba 。 總是女類。以明十地昇進。以大悲為體首。 tổng thị nữ loại 。dĩ minh Thập Địa thăng tiến 。dĩ đại bi vi/vì/vị thể thủ 。 以前十住十行十迴向。皆以本清淨智為先導。 dĩ tiền thập trụ thập hành thập hồi hướng 。giai dĩ bổn thanh tịnh trí vi/vì/vị tiên đạo 。 而以成大悲行。 nhi dĩ thành đại bi hạnh/hành/hàng 。 即比丘長者居士婆羅門優婆夷童女表之。此十地中。即以大慈悲為先導。 tức Tỳ-kheo Trưởng-giả Cư-sĩ Bà-la-môn ưu-bà-di đồng nữ biểu chi 。thử Thập Địa trung 。tức dĩ đại từ bi vi/vì/vị tiên đạo 。 即九箇夜天神。純是女類表之。皆以大慈悲為先首。 tức cửu cá dạ thiên thần 。thuần thị nữ loại biểu chi 。giai dĩ đại từ bi vi/vì/vị tiên thủ 。 以天表智自在。神表智之大用遍周。言夜者。 dĩ Thiên biểu trí tự tại 。Thần biểu trí chi đại dụng biến chu 。ngôn dạ giả 。 表破一切眾生生死長夜。 biểu phá nhất thiết chúng sanh sanh tử trường/trưởng dạ 。 十迴向和會慈悲行。處生死長夜。十地長養慈悲行。 thập hồi hướng hòa hội từ bi hạnh/hành/hàng 。xứ/xử sanh tử trường/trưởng dạ 。Thập Địa trường/trưởng dưỡng từ bi hạnh/hành/hàng 。 是故以香蓮華藏以為座體。以明坐一切眾生生死海。 thị cố dĩ hương liên hoa tạng dĩ vi/vì/vị tọa thể 。dĩ minh tọa nhất thiết chúng sanh sanh tử hải 。 而無染污。以蓮華表之。神名婆珊婆演底。 nhi vô nhiễm ô 。dĩ liên hoa biểu chi 。Thần danh Bà san bà diễn để 。 此云主當春生。亦明。能生眾善。 thử vân chủ đương xuân sanh 。diệc minh 。năng sanh chúng thiện 。 身真金色目髮紺青。以明法身智身無垢。 thân chân kim sắc mục phát cám thanh 。dĩ minh Pháp thân trí thân vô cấu 。 具行慈愍柔和之行。智慈同成已。行具所為報身。 cụ hạnh/hành/hàng từ mẫn nhu hòa chi hạnh/hành/hàng 。trí từ đồng thành dĩ 。hạnh/hành/hàng cụ sở vi áo thân 。 以智無垢目髮紺青。以慈和悅謙柔離慢。報得身真金色。 dĩ trí vô cấu mục phát cám thanh 。dĩ từ hòa duyệt khiêm nhu ly mạn 。báo đắc thân chân kim sắc 。 智悲合體成其身也。形貌端正。人所喜見。 trí bi hợp thể thành kỳ thân dã 。hình mạo đoan chánh 。nhân sở hỉ kiến 。 總在其中。眾寶瓔珞。以為嚴飾。瓔珞是行。 tổng tại kỳ trung 。chúng bảo anh lạc 。dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。anh lạc thị hạnh/hành/hàng 。 以嚴智身。身服朱衣。朱者赤色衣。是南方之色。 dĩ nghiêm trí thân 。thân phục chu y 。chu giả xích sắc y 。thị Nam phương chi sắc 。 南為日。以夜天能以慧日。破眾生長夜暗故。 Nam vi/vì/vị nhật 。dĩ dạ Thiên năng dĩ tuệ nhật 。phá chúng sanh trường/trưởng dạ ám cố 。 首戴梵冠者。梵者淨。智恒淨故。一切星宿。 thủ đái phạm quan giả 。phạm giả tịnh 。trí hằng tịnh cố 。nhất thiết tinh tú 。 炳然在體。是十方國土。身也。一一毛孔。 bỉnh nhiên tại thể 。thị thập phương quốc độ 。thân dã 。nhất nhất mao khổng 。 皆現度無量眾生。以智無限。身及毛孔所含。 giai hiện độ vô lượng chúng sanh 。dĩ trí vô hạn 。thân cập mao khổng sở hàm 。 國土亦皆無限。所化眾生亦皆無限。 quốc độ diệc giai vô hạn 。sở hóa chúng sanh diệc giai vô hạn 。 自餘廣意具在經文。所於十方剎海。隨根對治。法門境界。 tự dư quảng ý cụ tại Kinh văn 。sở ư thập phương sát hải 。tùy căn đối trì 。Pháp môn cảnh giới 。 及現身濟苦無限。具如經說。不可具云。 cập hiện thân tế khổ vô hạn 。cụ như Kinh thuyết 。bất khả cụ vân 。 以初地都含佛果等妙二位。一時頓現。使進求有法。 dĩ sơ địa đô hàm Phật quả đẳng diệu nhị vị 。nhất thời đốn hiện 。sử tiến/tấn cầu hữu pháp 。 不滯一門。 bất trệ nhất môn 。 從我唯知此菩薩破一切眾生暗法光明解脫門已下。推得昇進。 tùng ngã duy tri thử Bồ Tát phá nhất thiết chúng sanh ám pháp quang minh giải thoát môn dĩ hạ 。thôi đắc thăng tiến 。 第二離垢地。戒波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ nhị ly cấu địa 。giới Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 閻浮提摩竭提國菩提場內者。 Diêm-phù-đề Ma kiệt đề quốc Bồ-đề trường nội giả 。 以法身根本智為戒體。還不離閻浮提。在菩提場內。有主夜神。 dĩ Pháp thân căn bổn trí vi/vì/vị giới thể 。hoàn bất ly Diêm-phù-đề 。tại Bồ-đề trường nội 。hữu chủ dạ thần 。 名普德淨光。是婆珊婆演底之師者。 danh phổ đức Tịnh Quang 。thị Bà san bà diễn để chi sư giả 。 以明萬行依本智起。故名為師。夜神名普德淨光。 dĩ minh vạn hạnh/hành/hàng y bản trí khởi 。cố danh vi sư 。dạ Thần danh phổ đức Tịnh Quang 。 以明淨智如日。以為戒體。無方不照。名為普德。 dĩ minh tịnh trí như nhật 。dĩ vi/vì/vị giới thể 。vô phương bất chiếu 。danh vi phổ đức 。 戒體無垢。名為淨光。破生死長夜苦。 giới thể vô cấu 。danh vi Tịnh Quang 。phá sanh tử trường/trưởng dạ khổ 。 名之為神。神者無色無形不為而應。萬物遍周。 danh chi vi/vì/vị Thần 。Thần giả vô sắc vô hình bất vi/vì/vị nhi ưng 。vạn vật biến chu 。 一時普濟。名之為神。故名普德淨光。善財請法。 nhất thời phổ tế 。danh chi vi/vì/vị Thần 。cố danh phổ đức Tịnh Quang 。Thiện Tài thỉnh Pháp 。 夜神勸修十法。具在經文。夜神修四禪者。 dạ Thần khuyến tu thập pháp 。cụ tại Kinh văn 。dạ Thần tu tứ Thiền giả 。 一大悲救護一切眾生。一心不動修初禪。 nhất đại bi cứu hộ nhất thiết chúng sanh 。nhất tâm bất động tu sơ Thiền 。 二息一切意業。攝一切眾生。智力勇猛。喜心悅豫。 nhị tức nhất thiết ý nghiệp 。nhiếp nhất thiết chúng sanh 。trí lực dũng mãnh 。hỉ tâm duyệt dự 。 修第二禪。三思惟一切眾生自性清淨。 tu đệ nhị Thiền 。tam tư tánh nhất thiết chúng sanh tự tánh thanh tịnh 。 永離生死。修第三禪。 vĩnh ly sanh tử 。tu đệ tam Thiền 。 四悉能息滅一切眾生諸苦熱惱。修第四禪。成就一切眾生廣多境界。 tứ tất năng tức diệt nhất thiết chúng sanh chư khổ nhiệt não 。tu đệ tứ Thiền 。thành tựu nhất thiết chúng sanh quảng đa cảnh giới 。 具在經文。不可具言。此四種禪。以明隨大悲行。 cụ tại Kinh văn 。bất khả cụ ngôn 。thử tứ chủng Thiền 。dĩ minh tùy đại bi hạnh/hành/hàng 。 教化一切眾生。隨根攝化。總是禪門。無非禪者。 giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。tùy căn nhiếp hóa 。tổng thị Thiền môn 。vô phi Thiền giả 。 但淨意業。智自分明。萬境皆禪故。 đãn tịnh ý nghiệp 。trí tự phân minh 。vạn cảnh giai Thiền cố 。 從我唯得此菩薩寂靜禪定樂普遊步解脫門。 tùng ngã duy đắc thử Bồ Tát tịch tĩnh Thiền định lạc/nhạc phổ du bộ giải thoát môn 。 是推德昇進。為此夜神在菩提場內。 thị thôi đức thăng tiến 。vi/vì/vị thử dạ Thần tại Bồ-đề trường nội 。 還以無相法身本智。以為戒體。以智起用。教化眾生。 hoàn dĩ vô tướng Pháp thân bản trí 。dĩ vi/vì/vị giới thể 。dĩ trí khởi dụng 。giáo hóa chúng sanh 。 總是禪故。 tổng thị Thiền cố 。 第三發光地。以忍波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ tam phát quang địa 。dĩ nhẫn Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 去此不遠於菩提場右邊者。 khứ thử bất viễn ư Bồ-đề trường hữu biên giả 。 不遠以明不離菩提根本智。而行萬行大用故。以右大用故。 bất viễn dĩ minh bất ly Bồ-đề căn bổn trí 。nhi hạnh/hành/hàng vạn hạnh/hành/hàng đại dụng cố 。dĩ hữu đại dụng cố 。 又右為大慈悲體。以忍行恒卑。名之為右。 hựu hữu vi/vì/vị đại từ bi thể 。dĩ nhẫn hạnh/hành/hàng hằng ti 。danh chi vi/vì/vị hữu 。 有一夜神。名為喜目觀察眾生者。以忍行內嚴。 hữu nhất dạ Thần 。danh vi hỉ mục quan sát chúng sanh giả 。dĩ nhẫn hạnh/hành/hàng nội nghiêm 。 慈悲法悅。目視無厭。所示知根。 từ bi pháp duyệt 。mục thị vô yếm 。sở thị tri căn 。 隨時引接故須觀察。善財見夜神。在於如來眾會道場。 tùy thời dẫn tiếp cố tu quan sát 。Thiện Tài kiến dạ Thần 。tại ư Như Lai chúng hội đạo tràng 。 坐寶蓮華藏師子之座。 tọa bảo liên hoa tạng sư tử chi tọa 。 入大勢力普喜幢解脫門者。以明忍為眾行之源故。在佛眾會中。 nhập đại thế lực phổ hỉ tràng giải thoát môn giả 。dĩ minh nhẫn vi/vì/vị chúng hạnh/hành/hàng chi nguyên cố 。tại Phật chúng hội trung 。 佛眾會者。不離本智。行眾行故。還以本智為忍體。 Phật chúng hội giả 。bất ly bản trí 。hạnh/hành/hàng chúng hạnh/hành/hàng cố 。hoàn dĩ ản trí vi/vì/vị nhẫn thể 。 以此在佛眾會。會者眾行也。 dĩ thử tại Phật chúng hội 。hội giả chúng hạnh/hành/hàng dã 。 以根本普光明智。從此十地中。作十度鍊真金。喻漸漸明淨。 dĩ căn bản phổ quang minh trí 。tòng thử Thập Địa trung 。tác thập độ luyện chân kim 。dụ tiệm tiệm minh tịnh 。 以此為華瓔輪王寶冠等。不離金體。 dĩ thử vi/vì/vị hoa anh luân Vương bảo quán đẳng 。bất ly kim thể 。 以明一切萬行神用遍周。皆不離根本智。漸殊勝故。 dĩ minh nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng Thần dụng biến chu 。giai bất ly căn bổn trí 。tiệm thù thắng cố 。 如此位夜天神。以入大勢力普喜幢法門。 như thử vị dạ thiên thần 。dĩ nhập đại thế lực phổ hỉ tràng Pháp môn 。 大用境界。利眾生。事業在身毛孔。一一毛孔。 đại dụng cảnh giới 。lợi chúng sanh 。sự nghiệp tại thân mao khổng 。nhất nhất mao khổng 。 現化身雲。無方不至。無剎不現。 hiện hóa thân vân 。vô phương bất chí 。vô sát bất hiện 。 無眾生前不有其身。說種種引接門。廣在經說。不可具言。 vô chúng sanh tiền bất hữu kỳ thân 。thuyết chủng chủng dẫn tiếp môn 。quảng tại Kinh thuyết 。bất khả cụ ngôn 。 但從十地之中。皆以法界身。一一毛孔。 đãn tùng Thập Địa chi trung 。giai dĩ pháp giới thân 。nhất nhất mao khổng 。 含容剎海。或一一毛孔。出化身雲。無方不至。 hàm dung sát hải 。hoặc nhất nhất mao khổng 。xuất hóa thân vân 。vô phương bất chí 。 但以得法久近住世廣多。常居生死。化度群品。 đãn dĩ đắc pháp cửu cận trụ thế quảng đa 。thường cư sanh tử 。hóa độ quần phẩm 。 以為次第。表大慈悲深久。 dĩ vi/vì/vị thứ đệ 。biểu đại từ bi thâm cửu 。 從初地婆珊婆演底夜神。從初發心得法已來。 tòng sơ địa Bà san bà diễn để dạ Thần 。tùng sơ phát tâm đắc pháp dĩ lai 。 云經須彌山微塵數劫。此第三地從喜目觀察眾生。發心久近。 vân Kinh Tu-di sơn vi trần số kiếp 。thử đệ tam địa tùng hỉ mục quan sát chúng sanh 。phát tâm cửu cận 。 云過於剎塵劫。以明昇進。大慈悲久近深廣。 vân quá/qua ư sát trần kiếp 。dĩ minh thăng tiến 。đại từ bi cửu cận thâm quảng 。 如第二地。不言發心久近者。 như đệ nhị địa 。bất ngôn phát tâm cửu cận giả 。 以明得菩薩寂靜禪。普遊步解脫。無三世古今可說。 dĩ minh đắc Bồ Tát tịch tĩnh Thiền 。phổ du bộ giải thoát 。vô tam thế cổ kim khả thuyết 。 以明禪體遍周故。以明在菩提場內。會根本智故。 dĩ minh Thiền thể biến chu cố 。dĩ minh tại Bồ-đề trường nội 。hội căn bổn trí cố 。 從我唯得此大勢力普喜幢菩薩解脫已下。 tùng ngã duy đắc thử đại thế lực phổ hỉ Tràng Bồ-tát giải thoát dĩ hạ 。 是推德昇進。 thị thôi đức thăng tiến 。 第四焰慧地。以精進波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ tứ diệm tuệ địa 。dĩ tinh tấn Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 此會之中。有一夜神。名為普救眾生妙德。 thử hội chi trung 。hữu nhất dạ Thần 。danh vi phổ cứu chúng sanh diệu đức 。 但言此會中。不言東西南北者。 đãn ngôn thử hội trung 。bất ngôn Đông Tây Nam Bắc giả 。 以不離佛會忍門。而有精進之行。以於根本智中。 dĩ ất ly Phật hội nhẫn môn 。nhi hữu tinh tấn chi hạnh/hành/hàng 。dĩ ư căn bổn trí trung 。 而行精進行。以智無不周。行無不遍故。 nhi hạnh/hành/hàng tinh tấn hạnh/hành/hàng 。dĩ trí vô bất châu 。hạnh/hành/hàng vô bất biến cố 。 夜神名普救眾生妙德。夜神放眉間光明。入善財頂。 dạ Thần danh phổ cứu chúng sanh diệu đức 。dạ Thần phóng my gian quang minh 。nhập Thiện Tài đảnh/đính 。 善財即得究竟清淨輪三昧。得是三昧。 Thiện Tài tức đắc cứu cánh thanh tịnh luân tam muội 。đắc thị tam muội 。 悉見二神兩處中間所有。一切地水火風。及等微細諸塵。 tất kiến nhị Thần lượng (lưỡng) xứ trung gian sở hữu 。nhất thiết địa thủy hỏa phong 。cập đẳng vi tế chư trần 。 及摩尼眾寶。華香瓔珞。一切莊嚴具。 cập ma-ni chúng bảo 。hoa hương anh lạc 。nhất thiết trang nghiêm cụ 。 等微細諸塵中。各各皆見佛剎微塵數世界成壞。 đẳng vi tế chư trần trung 。các các giai kiến Phật sát vi trần số thế giới thành hoại 。 廣如經說。以明四地菩薩。得生如來家。 quảng như Kinh thuyết 。dĩ minh tứ địa Bồ Tát 。đắc sanh Như Lai gia 。 智境同佛。又以精進行。普攝普賢行門。 trí cảnh đồng Phật 。hựu dĩ tinh tấn hạnh/hành/hàng 。phổ nhiếp Phổ Hiền hạnh/hành/hàng môn 。 入微細智得現。如因陀羅網。境界身遍周法界眾生界。 nhập vi tế trí đắc hiện 。như nhân đà la võng 。cảnh giới thân biến chu Pháp giới chúng sanh giới 。 無不現前。隨時化引。以大悲行。多劫多生。 vô bất hiện tiền 。tùy thời hóa dẫn 。dĩ đại bi hạnh/hành/hàng 。đa kiếp đa sanh 。 常在一切眾生海中。普皆應現。如經云。 thường tại nhất thiết chúng sanh hải trung 。phổ giai ưng hiện 。như Kinh vân 。 出生普賢行願力故。增廣菩薩大悲海。 xuất sanh Phổ Hiền hạnh/hành/hàng nguyện lực cố 。tăng quảng Bồ Tát đại bi hải 。 故善財問得此解脫。其已久如。夜神言。善男子。 cố Thiện Tài vấn đắc thử giải thoát 。kỳ dĩ cửu như 。dạ Thần ngôn 。Thiện nam tử 。 是處難知。諸天世人二乘之所不能測也。何以故。 thị xứ nạn/nan tri 。chư Thiên thế nhân nhị thừa chi sở bất năng trắc dã 。hà dĩ cố 。 是普賢菩薩行境界。住大悲者境界故。 thị Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng cảnh giới 。trụ/trú đại bi giả cảnh giới cố 。 廣如經說。不可具言。略敘行門次第。知有指歸。 quảng như Kinh thuyết 。bất khả cụ ngôn 。lược tự hạnh/hành/hàng môn thứ đệ 。tri hữu chỉ quy 。 趣求不謬。教文廣多。不可具錄。 thú cầu bất mậu 。giáo văn quảng đa 。bất khả cụ lục 。 修行者各各自尋經文勿滯。初之少得。漸漸令心境廣大。 tu hành giả các các tự tầm Kinh văn vật trệ 。sơ chi thiểu đắc 。tiệm tiệm lệnh tâm cảnh quảng đại 。 入普德之法門。夜神舉發心久近。 nhập phổ đức chi Pháp môn 。dạ Thần cử phát tâm cửu cận 。 云往古過佛剎微塵數劫爾時有劫。名圓滿清淨。 vân vãng cổ quá Phật sát vi trần số kiếp nhĩ thời hữu kiếp 。danh viên mãn thanh tịnh 。 世界名毘盧遮那大威德。有須彌山微塵數如來。 thế giới danh Tỳ Lô Giá Na đại uy đức 。hữu Tu-di sơn vi trần số Như Lai 。 於中出現。以妙德夜神。所曾親近恭敬。 ư trung xuất hiện 。dĩ diệu đức dạ Thần 。sở tằng thân cận cung kính 。 聞法之佛數。所得法門。行菩薩行之初始。當初發心。 văn Pháp chi Phật số 。sở đắc Pháp môn 。hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh chi sơ thủy 。đương sơ phát tâm 。 是輪王女。見普賢菩薩福智光明。 thị luân Vương nữ 。kiến Phổ Hiền Bồ Tát phước trí quang minh 。 破一切眾生長夜生死。因茲發願。願如普賢。 phá nhất thiết chúng sanh trường/trưởng dạ sanh tử 。nhân tư phát nguyện 。nguyện như Phổ Hiền 。 以此初因經今。是以作夜天。照眾生迷暗。廣如經說。 dĩ thử sơ nhân Kinh kim 。thị dĩ tác dạ Thiên 。chiếu chúng sanh mê ám 。quảng như Kinh thuyết 。 以明大慈悲深厚舉劫久遠如然。 dĩ minh đại từ bi thâm hậu cử kiếp cửu viễn như nhiên 。 若以本智剎那不移也。 nhược/nhã dĩ ản trí sát-na bất di dã 。 從我唯知此菩薩普現一切世間調伏眾生解脫已下。是推德昇進。 tùng ngã duy tri thử Bồ Tát phổ hiện nhất thiết thế gian điều phục chúng sanh giải thoát dĩ hạ 。thị thôi đức thăng tiến 。 第五難勝地。以禪波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ ngũ nạn/nan thắng địa 。dĩ Thiền Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 去此不遠。有主夜神。名寂靜音海者。 khứ thử bất viễn 。hữu chủ dạ thần 。danh tịch tĩnh âm hải giả 。 以明第五禪體。遍周含法界故。言去此不遠。 dĩ minh đệ ngũ Thiền thể 。biến chu hàm Pháp giới cố 。ngôn khứ thử bất viễn 。 還不離佛會。以根本智為禪體。為至此位。 hoàn bất ly Phật hội 。dĩ căn bổn trí vi/vì/vị Thiền thể 。vi/vì/vị chí thử vị 。 令其智體轉更增明。以昇進故。云去此不遠。以不離舊智。 lệnh kỳ trí thể chuyển canh tăng minh 。dĩ thăng tiến cố 。vân khứ thử bất viễn 。dĩ ất ly cựu trí 。 而有增明也。故云不遠。 nhi hữu tăng minh dã 。cố vân bất viễn 。 以禪體普含色聲香味觸俱淨故。主夜神號寂靜音海。 dĩ Thiền thể phổ hàm sắc thanh hương vị xúc câu tịnh cố 。chủ dạ thần hiệu tịch tĩnh âm hải 。 坐摩尼光幢莊嚴華座者。摩尼此云離垢寶。光者明也。 tọa ma-ni quang tràng trang nghiêm hoa tọa giả 。ma-ni thử vân ly cấu bảo 。quang giả minh dã 。 以明禪體本真。心境無垢。光明照耀。 dĩ minh Thiền thể bổn chân 。tâm cảnh vô cấu 。quang minh chiếu diệu 。 以為座體。幢者以明心境及一切法本無傾動。 dĩ vi/vì/vị tọa thể 。tràng giả dĩ minh tâm cảnh cập nhất thiết pháp bản vô khuynh động 。 故以為禪門。名之為幢。百萬蓮華座者。 cố dĩ vi/vì/vị Thiền môn 。danh chi vi/vì/vị tràng 。bách vạn liên hoa tọa giả 。 處生死而無生死可染也。 xứ/xử sanh tử nhi vô sanh tử khả nhiễm dã 。 百萬阿僧祇主夜神前後圍遶者。萬行圓滿也。 bách vạn a-tăng-kì chủ dạ thần tiền hậu vi nhiễu giả 。vạn hạnh/hành/hàng viên mãn dã 。 以明坐一切法自性無作動靜禪。普印法界一切智禪。 dĩ minh tọa nhất thiết pháp tự tánh vô tác động tĩnh Thiền 。phổ ấn Pháp giới nhất thiết trí Thiền 。 以無作大慈悲恒覆蔭一切眾生禪。善財問夜神發心久近。 dĩ vô tác đại từ bi hằng phước ấm nhất thiết chúng sanh Thiền 。Thiện Tài vấn dạ Thần phát tâm cửu cận 。 夜神言。經二佛剎微塵數劫。 dạ Thần ngôn 。Kinh nhị Phật sát vi trần số kiếp 。 又生今賢劫中供養。從迦羅鳩孫馱佛。乃至盡未來際佛。 hựu sanh kim hiền kiếp trung cúng dường 。tùng Ca la cưu tôn Đà Phật 。nãi chí tận vị lai tế Phật 。 悉皆親近。乃至初發心時。清淨光金莊嚴世界。 tất giai thân cận 。nãi chí sơ phát tâm thời 。thanh Tịnh Quang kim trang nghiêm thế giới 。 今猶現在。以表禪體無古今三世。普印三世。 kim do hiện tại 。dĩ biểu Thiền thể vô cổ kim tam thế 。phổ ấn tam thế 。 供養諸佛。聞法行菩薩道。一時無前後際。 cúng dường chư Phật 。văn Pháp hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo 。nhất thời vô tiền hậu tế 。 不離白淨智禪。前位一佛剎塵劫。以明修行遠近。 bất ly bạch tịnh trí Thiền 。tiền vị nhất Phật sát trần kiếp 。dĩ minh tu hành viễn cận 。 此位二佛剎微塵。以明大悲行行漸漸深廣。 thử vị nhị Phật sát vi trần 。dĩ minh đại bi hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng tiệm tiệm thâm quảng 。 令後學者倣之。善財以頌歎夜神德曰。 lệnh hậu học giả phỏng chi 。Thiện Tài dĩ tụng thán dạ Thần đức viết 。 不取內外法。無動無所礙。清淨智慧眼。 bất thủ nội ngoại Pháp 。vô động vô sở ngại 。thanh tịnh trí Tuệ-nhãn 。 見佛神通力。身為正法藏。心是無礙智。既得智光照。 kiến Phật thần thông lực 。thân vi/vì/vị chánh pháp tạng 。tâm thị vô ngại trí 。ký đắc trí quang chiếu 。 復照諸群生。心習無邊業。莊嚴諸世間。 phục chiếu chư quần sanh 。tâm tập vô biên nghiệp 。trang nghiêm chư thế gian 。 了世界是心。現身等眾生。知世悉如夢。一切佛如影。 liễu thế giới thị tâm 。hiện thân đẳng chúng sanh 。tri thế tất như mộng 。nhất thiết Phật như ảnh 。 諸法皆如響。令眾無所著。為三世眾生。 chư Pháp giai như hưởng 。lệnh chúng vô sở trước 。vi/vì/vị tam thế chúng sanh 。 念念是現身。而心無所住。十方遍說法。 niệm niệm thị hiện thân 。nhi tâm vô sở trụ 。thập phương biến thuyết Pháp 。 無邊諸剎海。佛海眾生海。悉是一塵中。此尊解脫力。 vô biên chư sát hải 。Phật hải chúng sanh hải 。tất thị nhất trần trung 。thử tôn giải thoát lực 。 從我唯知此念念出生廣大喜莊嚴解脫門已 tùng ngã duy tri thử niệm niệm xuất sanh quảng đại hỉ trang nghiêm giải thoát môn dĩ 下。是推德昇進。 hạ 。thị thôi đức thăng tiến 。 第六現前地。以般若波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ lục hiện tiền địa 。dĩ át-nhã Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 此菩提場如來會中者。 thử Bồ-đề trường Như Lai hội trung giả 。 以明第六以智為菩提體。為智慧現前。以智慧能治無明。 dĩ minh đệ lục dĩ trí vi ồ-đề thể 。vi/vì/vị trí tuệ hiện tiền 。dĩ trí tuệ năng trì vô minh 。 以成大智悲故。又以如來會不離智慧故。 dĩ thành Đại trí bi cố 。hựu dĩ Như Lai hội bất ly trí tuệ cố 。 云此菩提場眾會中。有主夜神。 vân thử Bồ-đề trường chúng hội trung 。hữu chủ dạ thần 。 名守護一切城增長威力者。 danh thủ hộ nhất thiết thành tăng trưởng uy lực giả 。 以明此正智慧善能守護一切心境無明惡賊。不令得入。以明心境體無無明惡賊。 dĩ minh thử chánh trí tuệ thiện năng thủ hộ nhất thiết tâm cảnh vô minh ác tặc 。bất lệnh đắc nhập 。dĩ minh tâm cảnh thể vô vô minh ác tặc 。 自然消滅。大智法王自然出現。 tự nhiên tiêu diệt 。đại trí pháp vương tự nhiên xuất hiện 。 故名守護一切城增長威力。善財見夜神。 cố danh thủ hộ nhất thiết thành tăng trưởng uy lực 。Thiện Tài kiến dạ Thần 。 坐一切寶光明摩尼王師子之座。摩尼王此云離垢寶。 tọa nhất thiết bảo quang minh ma-ni vương sư tử chi tọa 。ma-ni Vương thử vân ly cấu bảo 。 以明第六地智慧現前。破煩惱令清淨。自在如王。 dĩ minh đệ lục địa trí tuệ hiện tiền 。phá phiền não lệnh thanh tịnh 。tự tại như Vương 。 以為座體。 dĩ vi/vì/vị tọa thể 。 故名一切寶光明摩尼王師子之座。以智慧光明。能破長夜執障。以設座名。 cố danh nhất thiết bảo quang minh ma-ni vương sư tử chi tọa 。dĩ trí tuệ quang minh 。năng phá trường/trưởng dạ chấp chướng 。dĩ thiết tọa danh 。 無數夜神所共圍遶者。眾生圓滿也。 vô số dạ Thần sở cọng vi nhiễu giả 。chúng sanh viên mãn dã 。 現一切眾生色相身等。如是對現一切眾生前。 Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh sắc tướng thân đẳng 。như thị đối Hiện-Nhất-Thiết chúng sanh tiền 。 隨類調伏。廣如經說。問言發心久近。 tùy loại điều phục 。quảng như Kinh thuyết 。vấn ngôn phát tâm cửu cận 。 云經過於佛剎轉微塵劫者。數法未詳。 vân Kinh quá/qua ư Phật sát chuyển vi trần kiếp giả 。số Pháp vị tường 。 此第六位明般若波羅蜜境界。所現化利。如經具言。不可具錄。 thử đệ lục vị minh Bát-nhã Ba-la-mật cảnh giới 。sở hiện hóa lợi 。như Kinh cụ ngôn 。bất khả cụ lục 。 善財頌歎夜神德曰。已行廣大妙慧海。 Thiện Tài tụng thán dạ Thần đức viết 。dĩ hạnh/hành/hàng quảng đại diệu tuệ hải 。 已度無邊諸有海。長壽無患。 dĩ độ vô biên chư hữu hải 。trường thọ vô hoạn 。 智藏身威德光明住此眾。了達法性如虛空。普入三世皆無礙。 Trí Tạng thân uy đức quang minh trụ/trú thử chúng 。liễu đạt pháp tánh như hư không 。phổ nhập tam thế giai vô ngại 。 念念攀緣一切境。心心永斷諸分別。 niệm niệm phàn duyên nhất thiết cảnh 。tâm tâm vĩnh đoạn chư phân biệt 。 了達眾生無有性。而於眾生起大悲。 liễu đạt chúng sanh vô hữu tánh 。nhi ư chúng sanh khởi đại bi 。 自餘廣如下文具說。從我唯知此甚深自在妙音解脫已下。 tự dư quảng như hạ văn cụ thuyết 。tùng ngã duy tri thử thậm thâm tự tại Diệu-Âm giải thoát dĩ hạ 。 是推德昇進。 thị thôi đức thăng tiến 。 第七遠行地。以方便波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ thất viễn hành địa 。dĩ phương tiện Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 此佛會中者。以明此位以智慧解脫力。 thử Phật hội trung giả 。dĩ minh thử vị dĩ trí tuệ giải thoát lực 。 不離根本智妙慧。出超諸境界。無所染法門。 bất ly căn bổn trí diệu tuệ 。xuất siêu chư cảnh giới 。vô sở nhiễm Pháp môn 。 以方便力。還歸生死。超一切普賢大願海。 dĩ phương tiện lực 。hoàn quy sanh tử 。siêu nhất thiết Phổ Hiền Đại nguyện hải 。 以是義故。云此佛會中。有一夜神。 dĩ thị nghĩa cố 。vân thử Phật hội trung 。hữu nhất dạ Thần 。 名開敷一切樹華者。以明此第七地有行。有開發返還生死。 danh khai phu nhất thiết thụ/thọ hoa giả 。dĩ minh thử đệ thất địa hữu hạnh/hành/hàng 。hữu khai phát phản hoàn sanh tử 。 同一切眾生生死六道行。而無捨離一切眾生。 đồng nhất thiết chúng sanh sanh tử lục đạo hạnh/hành/hàng 。nhi vô xả ly nhất thiết chúng sanh 。 成後佛果。如來大智大慈悲行。總由此位起。 thành hậu Phật quả 。Như Lai đại trí đại từ bi hạnh/hành/hàng 。tổng do thử vị khởi 。 隨流生死道。不出其中。而成大智悲海故。 tùy lưu sanh tử đạo 。bất xuất kỳ trung 。nhi thành Đại trí bi hải cố 。 若無此地返還生死。同行攝生。但得六波羅蜜。 nhược/nhã vô thử địa phản hoàn sanh tử 。đồng hạnh/hành/hàng nhiếp sanh 。đãn đắc lục Ba la mật 。 出生死道。捨其後位。佛十力大悲總無。 xuất sanh tử đạo 。xả kỳ hậu vị 。Phật thập lực đại bi tổng vô 。 以此夜神名開敷一切樹華。 dĩ thử dạ Thần danh khai phu nhất thiết thụ/thọ hoa 。 覆陰開發一切眾生行。遍在此位故。是故六十童女寶光明為首。 phước uẩn khai phát nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng 。biến tại thử vị cố 。thị cố lục thập đồng nữ bảo quang minh vi/vì/vị thủ 。 因依一切法音圓滿蓋王所。發菩提心。 nhân y nhất thiết pháp âm viên mãn cái Vương sở 。phát Bồ-đề tâm 。 以明六波羅蜜出世智慧。迴入生死。大慈悲心故。 dĩ minh lục Ba la mật xuất thế trí tuệ 。hồi nhập sanh tử 。đại từ bi tâm cố 。 名六十童女。王者今毘盧遮那佛是也。 danh lục thập đồng nữ 。Vương giả kim Tỳ Lô Giá Na Phật thị dã 。 以明不離根本智。修六度行。 dĩ minh bất ly căn bổn trí 。tu lục độ hạnh/hành/hàng 。 還以六波羅蜜出世之道。迴入生死。長養慈悲。便於生死海。 hoàn dĩ lục Ba la mật xuất thế chi đạo 。hồi nhập sanh tử 。trường/trưởng dưỡng từ bi 。tiện ư sanh tử hải 。 成一切智悲之海。六波羅蜜各具十。故云六十。 thành nhất thiết trí bi chi hải 。lục Ba la mật các cụ thập 。cố vân lục thập 。 前以出世心多。此位迴入慈悲。故名童女。 tiền dĩ xuất thế tâm đa 。thử vị hồi nhập từ bi 。cố danh đồng nữ 。 發心却還生死。身含法界。一切星象。炳然在身。 phát tâm khước hoàn sanh tử 。thân hàm Pháp giới 。nhất thiết tinh tượng 。bỉnh nhiên tại thân 。 廣如經說。言發心久近。云經世界海微塵劫。 quảng như Kinh thuyết 。ngôn phát tâm cửu cận 。vân Kinh thế giới hải vi trần kiếp 。 此有二義。一明大慈深廣。二表法。 thử hữu nhị nghĩa 。nhất minh đại từ thâm quảng 。nhị biểu Pháp 。 以明迴前六波羅蜜出世心多障。於生死成大悲心。 dĩ minh hồi tiền lục Ba la mật xuất thế tâm đa chướng 。ư sanh tử thành đại bi tâm 。 有爾許塵障。今已迴之。故云六十童女。 hữu nhĩ hứa trần chướng 。kim dĩ hồi chi 。cố vân lục thập đồng nữ 。 十住之中第七位。以休捨優婆夷表之。此十地第七。 thập trụ chi trung đệ thất vị 。dĩ hưu xả ưu-bà-di biểu chi 。thử Thập Địa đệ thất 。 以六十童女表之。十住有染習猶存。 dĩ lục thập đồng nữ biểu chi 。thập trụ hữu nhiễm tập do tồn 。 此位雖與一切眾生同行。心無染習。以童女迴心表之。 thử vị tuy dữ nhất thiết chúng sanh đồng hạnh/hành/hàng 。tâm vô nhiễm tập 。dĩ đồng nữ hồi tâm biểu chi 。 以明昇進漸勝。 dĩ minh thăng tiến tiệm thắng 。 童女者今開敷樹華夜神是也。表七地却還生死。成大智悲行。 đồng nữ giả kim khai phu thụ/thọ hoa dạ Thần thị dã 。biểu thất địa khước hoàn sanh tử 。thành Đại trí bi hạnh/hành/hàng 。 同一切凡夫。開敷眾生。悉同塵行。方便利生。 đồng nhất thiết phàm phu 。khai phu chúng sanh 。tất đồng trần hạnh/hành/hàng 。phương tiện lợi sanh 。 皆同安樂故。名開敷一切樹華。 giai đồng an lạc cố 。danh khai phu nhất thiết thụ/thọ hoa 。 從我唯知此菩薩出生廣大喜光明解脫門已下。是推德昇進。 tùng ngã duy tri thử Bồ Tát xuất sanh quảng đại hỉ quang minh giải thoát môn dĩ hạ 。thị thôi đức thăng tiến 。 以明此位菩薩恒居苦流生死。利益無限眾生。 dĩ minh thử vị Bồ Tát hằng cư khổ lưu sanh tử 。lợi ích vô hạn chúng sanh 。 是菩薩廣大喜。恒入法界虛空界。 thị Bồ Tát quảng đại hỉ 。hằng nhập Pháp giới hư không giới 。 塵塵中無限身一時恒濟故無休息也。 trần trần trung vô hạn thân nhất thời hằng tế cố vô hưu tức dã 。 是菩薩廣大喜故。 thị Bồ Tát quảng đại hỉ cố 。 第八不動地。以願波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ bát bất động địa 。dĩ nguyện Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 此道場中。有一夜神。 thử đạo tràng trung 。hữu nhất dạ Thần 。 名大願精進力救護一切眾生。此道場中者。以明無功智成。不離本智。 danh đại nguyện tinh tấn lực cứu hộ nhất thiết chúng sanh 。thử đạo tràng trung giả 。dĩ minh vô công trí thành 。bất ly bản trí 。 與本智體會故。名道場中。 dữ bổn trí thể hội cố 。danh đạo tràng trung 。 以根本智體如虛空。性自無垢。若心會者。一切諸繫煩惱總無。 dĩ căn bổn trí thể như hư không 。tánh tự vô cấu 。nhược/nhã tâm hội giả 。nhất thiết chư hệ phiền não tổng vô 。 以此智善治諸惑故。號道場中。有一夜神。 dĩ thử trí thiện trì chư hoặc cố 。hiệu đạo tràng trung 。hữu nhất dạ Thần 。 名大願精進力救護一切眾生者。 danh đại nguyện tinh tấn lực cứu hộ nhất thiết chúng sanh giả 。 以明八地無功智成。念其本願。興悲利生。無有盡極。 dĩ minh bát địa vô công trí thành 。niệm kỳ Bổn Nguyện 。hưng bi lợi sanh 。vô hữu tận cực 。 因行立名也。善財見夜神在大眾中者。不離本智。 nhân hành lập danh dã 。Thiện Tài kiến dạ Thần tại Đại chúng trung giả 。bất ly bản trí 。 行普賢滿法界眾生界行。是在眾中。 hạnh/hành/hàng Phổ Hiền mãn Pháp giới chúng sanh giới hạnh/hành/hàng 。thị tại chúng trung 。 坐普賢一切宮殿摩尼藏師子之座者。以此位修行。 tọa Phổ Hiền nhất thiết cung điện ma-ni tạng sư tử chi tọa giả 。dĩ thử vị tu hành 。 會根本普光明智為座體。 hội căn bản phổ quang minh trí vi/vì/vị tọa thể 。 以根本普光明智自體。無性無相。性自光明。 dĩ căn bản phổ quang minh trí tự thể 。Vô tánh vô tướng 。tánh tự quang minh 。 量同法界虛空界無邊。無表裏大小等量。普能含納一切境界。 lượng đồng Pháp giới hư không giới vô biên 。vô biểu lý đại tiểu đẳng lượng 。phổ năng hàm nạp nhất thiết cảnh giới 。 總在其中。而同其體。以為座體。 tổng tại kỳ trung 。nhi đồng kỳ thể 。dĩ vi/vì/vị tọa thể 。 以普現法界國土摩尼寶網。羅覆其上者。以明會根本智。 dĩ phổ hiện Pháp giới quốc độ ma-ni bảo võng 。La phước kỳ thượng giả 。dĩ minh hội căn bổn trí 。 一切隨方。國剎教化一切眾生。所有教網。 nhất thiết tùy phương 。quốc sát giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。sở hữu giáo võng 。 皆從根本智現差別智。設無邊教網漉眾生。 giai tùng căn bổn trí hiện sái biệt trí 。thiết vô biên giáo võng lộc chúng sanh 。 而成報果故。大意明從初發心已來。會根本智。 nhi thành báo quả cố 。đại ý minh tùng sơ phát tâm dĩ lai 。hội căn bổn trí 。 至此位功高智淨。行博教多悲寬。 chí thử vị công cao trí tịnh 。hạnh/hành/hàng bác giáo đa bi khoan 。 益廣報無盡也。夜神現日月星宿影像身。 ích quảng báo vô tận dã 。dạ Thần hiện nhật nguyệt tinh tú ảnh tượng thân 。 現隨眾生心普令得見身。現等一切眾生形相身。 hiện tùy chúng sanh tâm phổ lệnh đắc kiến thân 。hiện đẳng nhất thiết chúng sanh hình tướng thân 。 現無邊廣大色相海身。如是廣如經說。 hiện vô biên quảng đại sắc tướng hải thân 。như thị quảng như Kinh thuyết 。 善財見已一心頂禮。舉身投地。良久乃起。合掌瞻仰者。 Thiện Tài kiến dĩ nhất tâm đảnh lễ 。cử thân đầu địa 。lương cửu nãi khởi 。hợp chưởng chiêm ngưỡng giả 。 地是物中之卑。以知識道真智朗。卑己敬之。 địa thị vật trung chi ti 。dĩ tri thức đạo chân trí lãng 。ti kỷ kính chi 。 除我慢之極也。合掌者契會也。 trừ ngã mạn chi cực dã 。hợp chưởng giả khế hội dã 。 瞻仰者智德可尊也善財問夜神言。發心久如。初以智境答。 chiêm ngưỡng giả trí đức khả tôn dã Thiện Tài vấn dạ Thần ngôn 。phát tâm cửu như 。sơ dĩ trí cảnh đáp 。 後立時劫答。初智境答者。經云。一切法自性。 hậu lập thời kiếp đáp 。sơ trí cảnh đáp giả 。Kinh vân 。nhất thiết pháp tự tánh 。 等入於諸法。真實之性證無依法。捨離世間。 đẳng nhập ư chư Pháp 。chân thật chi tánh chứng vô y Pháp 。xả ly thế gian 。 悉知諸法色相差別。亦能了達青黃赤白性。 tất tri chư Pháp sắc tướng sái biệt 。diệc năng liễu đạt thanh hoàng xích bạch tánh 。 皆不實無有差別。乃至我入此解脫。 giai bất thật vô hữu sái biệt 。nãi chí ngã nhập thử giải thoát 。 了知法性無差別。而能示現無量色身。意明。 liễu tri pháp tánh vô sái biệt 。nhi năng thị hiện vô lượng sắc thân 。ý minh 。 智體與三世體齊。雖大用神化遍周。 trí thể dữ tam thế thể tề 。tuy đại dụng Thần hóa biến chu 。 無初得法之時可說。經中亦作日在空中。無時劫喻等。 vô sơ đắc pháp chi thời khả thuyết 。Kinh trung diệc tác nhật tại không trung 。vô thời kiếp dụ đẳng 。 亦作幻人住世教化喻。後方立時者。經云。 diệc tác huyễn nhân trụ/trú thế giáo hóa dụ 。hậu phương lập thời giả 。Kinh vân 。 乃往古世過世界海微塵數劫。初名善光。以為劫初。 nãi vãng cổ thế quá/qua thế giới hải vi trần số kiếp 。sơ danh thiện quang 。dĩ vi/vì/vị kiếp sơ 。 為勝光王。太子名為善光伏。是初心之因。 vi/vì/vị thắng quang Vương 。Thái-Tử danh vi thiện quang phục 。thị sơ tâm chi nhân 。 舉此為初發之心及時劫。其太子具二十八相。 cử thử vi/vì/vị sơ phát chi tâm cập thời kiếp 。kỳ Thái-Tử cụ nhị thập bát tướng 。 以明九地十地四重因果未及。不具三十二相。 dĩ minh cửu địa Thập Địa tứ trọng nhân quả vị cập 。bất cụ tam thập nhị tướng 。 在此身以救地獄罪。發慈悲心。至如今。 tại thử thân dĩ cứu địa ngục tội 。phát từ bi tâm 。chí như kim 。 作夜天神。以表此位無功智中。念本願力。 tác dạ thiên thần 。dĩ biểu thử vị vô công trí trung 。niệm bản nguyện lực 。 而行悲行。此位法合諸佛。三加七勸法如前。 nhi hạnh/hành/hàng bi hạnh/hành/hàng 。thử vị Pháp hợp chư Phật 。tam gia thất khuyến Pháp như tiền 。 第八地中具文已釋。 đệ bát địa trung cụ văn dĩ thích 。 從我唯知此教化眾生善根解脫已下。是推德昇進。第九善慧地。 tùng ngã duy tri thử giáo hóa chúng sanh thiện căn giải thoát dĩ hạ 。thị thôi đức thăng tiến 。đệ cửu thiện tuệ địa 。 以力波羅蜜為主。餘九為伴。此閻浮提有園林。 dĩ lực ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。thử Diêm-phù-đề hữu viên lâm 。 名嵐毘尼林者。以明此園是如來所生園。不云國邑。 danh Lâm-tỳ ni lâm giả 。dĩ minh thử viên thị Như Lai sở sanh viên 。bất vân quốc ấp 。 都舉一閻浮提之境界。 đô cử nhất Diêm-phù-đề chi cảnh giới 。 是如來降神受生誕生攝化之境。然後次三千大千百億閻浮提。 thị Như Lai hàng thần thọ sanh đản sanh nhiếp hóa chi cảnh 。nhiên hậu thứ tam thiên Đại Thiên bách ức Diêm-phù-đề 。 乃至十方一切剎海。乃至以剎海塵中微細境界。 nãi chí thập phương nhất thiết sát hải 。nãi chí dĩ sát hải trần trung vi tế cảnh giới 。 皆有摩耶夫人坐此園林。 giai hữu Ma Da Phu nhân tọa thử viên lâm 。 如來受生誕化一時同現。是故都言此閻浮提也。嵐毘尼林者。 Như Lai thọ sanh đản hóa nhất thời đồng hiện 。thị cố đô ngôn thử Diêm-phù-đề dã 。Lâm-tỳ ni lâm giả 。 此云樂勝光園。以如來欲降神時。 thử vân lạc/nhạc thắng quang viên 。dĩ Như Lai dục hàng thần thời 。 十方一切諸佛。悉放臍中光明。來照此園。及照摩耶身。 thập phương nhất thiết chư Phật 。tất phóng tề trung quang minh 。lai chiếu thử viên 。cập chiếu Ma Da thân 。 又此園林及地。常有光明。時諸天龍神八部。 hựu thử viên lâm cập địa 。thường hữu quang minh 。thời chư Thiên Long Thần bát bộ 。 常作樂音。而為供養。又此園林。 thường tác nhạc âm 。nhi vi cúng dường 。hựu thử viên lâm 。 常有眾寶莊嚴香華妙事。見者悅樂故。為樂勝光園。 thường hữu chúng bảo trang nghiêm hương hoa diệu sự 。kiến giả duyệt lạc/nhạc cố 。vi/vì/vị lạc/nhạc thắng quang viên 。 亦名無憂園。善財見妙德神。在一切寶莊嚴閣中。 diệc danh Vô ưu viên 。Thiện Tài kiến diệu đức Thần 。tại nhất thiết bảo trang nghiêm các trung 。 坐寶蓮華師子之座。以神所居表神智德。 tọa bảo liên hoa sư tử chi tọa 。dĩ Thần sở cư biểu Thần trí đức 。 重重行門。普虛樓閣。以眾寶樹妙莊嚴。 trọng trọng hạnh/hành/hàng môn 。phổ hư lâu các 。dĩ chúng bảo thụ diệu trang nghiêm 。 坐蓮華座者。以表如來受生及誕生。是化眾生行故。 tọa liên hoa tọa giả 。dĩ biểu Như Lai thọ sanh cập đản sanh 。thị hóa chúng sanh hạnh/hành/hàng cố 。 坐蓮華座表之。 tọa liên hoa tọa biểu chi 。 二十億那由他諸天恭敬圍遶。為說菩薩受生經。以明智悲行滿故。 nhị thập ức na-do-tha chư Thiên cung kính vi nhiễu 。vi/vì/vị thuyết Bồ Tát thọ sanh Kinh 。dĩ minh trí bi hạnh/hành/hàng mãn cố 。 以明此位智悲行圓。示現受生誕生。 dĩ minh thử vị trí bi hạnh/hành/hàng viên 。thị hiện thọ sanh đản sanh 。 十地即受如來職位。便坐眾寶莊嚴蓮華座。 Thập Địa tức thọ/thụ Như Lai chức vị 。tiện tọa chúng bảo trang nghiêm liên hoa tọa 。 量等百萬三千大千世界。 lượng đẳng bách vạn tam thiên đại thiên thế giới 。 眷屬菩薩有十三千大千世界微塵數。各坐蓮華座。周遍十方。 quyến thuộc Bồ Tát hữu thập tam thiên đại thiên thế giới vi trần số 。các tọa liên hoa tọa 。chu biến thập phương 。 是故九地行圓。十地果滿。經云。菩薩有十種受生藏。 thị cố cửu địa hạnh/hành/hàng viên 。Thập Địa quả mãn 。Kinh vân 。Bồ Tát hữu thập chủng thọ sanh tạng 。 如經廣明。如妙德神云。經百年。世尊果從兜率天。 như Kinh quảng minh 。như diệu đức Thần vân 。Kinh bách niên 。Thế Tôn quả tùng Đâu suất thiên 。 而來生此者。以從八地處兜率天。 nhi lai sanh thử giả 。dĩ tùng bát địa xứ/xử Đâu suất thiên 。 至九地降神。誕生以為百年。一地中修一波羅蜜行。 chí cửu địa hàng thần 。đản sanh dĩ vi/vì/vị bách niên 。nhất địa trung tu nhất Ba-la-mật hạnh/hành/hàng 。 一波羅蜜中。有百波羅蜜行滿。故來生此園。 nhất Ba-la-mật trung 。hữu bách Ba-la-mật hạnh/hành/hàng mãn 。cố lai sanh thử viên 。 以一十百。總是大數之本。以表萬行圓滿。 dĩ nhất thập bách 。tổng thị Đại số chi bổn 。dĩ biểu vạn hạnh/hành/hàng viên mãn 。 即受生也。以十地之果。以八地無功之智。 tức thọ sanh dã 。dĩ Thập Địa chi quả 。dĩ át địa vô công chi trí 。 任運成故。如來欲受生時。園中有十種相。具如經文。 nhâm vận thành cố 。Như Lai dục thọ sanh thời 。viên trung hữu thập chủng tướng 。cụ như Kinh văn 。 摩耶夫人腹中。及身毛孔。普現十方國剎。 Ma Da Phu nhân phước trung 。cập thân mao khổng 。phổ hiện thập phương quốc sát 。 及世界海。一切塵中。一時普現菩薩受生自在。 cập thế giới hải 。nhất thiết trần trung 。nhất thời phổ hiện Bồ Tát thọ sanh tự tại 。 廣如經說。如菩薩欲誕生時。摩耶夫人前。 quảng như Kinh thuyết 。như Bồ Tát dục đản sanh thời 。Ma Da Phu nhân tiền 。 忽然從金剛際出大蓮華。名一切寶莊嚴藏。 hốt nhiên tùng Kim cương tế xuất đại liên hoa 。danh nhất thiết bảo trang nghiêm tạng 。 金剛為莖。眾寶為鬚。如意寶王而為其臺。 Kim cương vi/vì/vị hành 。chúng bảo vi/vì/vị tu 。như ý bảo vương nhi vi kỳ đài 。 有十佛剎微塵數葉。一切皆摩尼所成。 hữu thập Phật sát vi trần số diệp 。nhất thiết giai ma-ni sở thành 。 自餘莊嚴具如經說。此是如來初誕生第十相。 tự dư trang nghiêm cụ như Kinh thuyết 。thử thị Như Lai sơ đản sanh đệ thập tướng 。 以明如來福智所感。十方一切諸佛。放臍中光明。 dĩ minh Như Lai phước trí sở cảm 。thập phương nhất thiết chư Phật 。phóng tề trung quang minh 。 名菩薩受生自在燈者。以明臍中是受生之始。 danh Bồ Tát thọ sanh tự tại đăng giả 。dĩ minh tề trung thị thọ sanh chi thủy 。 臍向上長頭身。臍向下長腰脚。向上是陽。 tề hướng thượng trường/trưởng đầu thân 。tề hướng hạ trường/trưởng yêu cước 。hướng thượng thị dương 。 向下是陰。如樹巢。向上生莖幹。向下生根鬚。 hướng hạ thị uẩn 。như thụ/thọ sào 。hướng thượng sanh hành cán 。hướng hạ sanh căn tu 。 以臍是受生之始故。十方諸佛。放臍中光明。 dĩ tề thị thọ sanh chi thủy cố 。thập phương chư Phật 。phóng tề trung quang minh 。 名菩薩受生自在燈。畢洛叉樹。此云高顯。 danh Bồ Tát thọ sanh tự tại đăng 。tất lạc xoa thụ/thọ 。thử vân cao hiển 。 為如來在此樹下生。此樹枝幹莊嚴殊勝高顯故。 vi/vì/vị Như Lai tại thử thụ hạ sanh 。thử thụ/thọ chi cán trang nghiêm thù thắng cao hiển cố 。 善財問得法久近云。 Thiện Tài vấn đắc pháp cửu cận vân 。 往古過億佛剎微塵數劫。復過是數。時有世界。名為普賢悅樂。 vãng cổ quá ức Phật sát vi trần số kiếp 。phục quá/qua thị số 。thời hữu thế giới 。danh vi Phổ Hiền duyệt lạc/nhạc 。 八十那由他佛於中出現。 bát thập na-do-tha Phật ư trung xuất hiện 。 第一佛於寶焰眼王夫人號喜光。於彼示現之時。 đệ nhất Phật ư bảo diệm nhãn Vương phu nhân hiệu hỉ quang 。ư bỉ thị hiện chi thời 。 妙德神以為佛乳母。從是以來念念。常見毘盧遮那佛示現。 diệu đức Thần dĩ vi/vì/vị Phật nhũ mẫu 。tùng thị dĩ lai niệm niệm 。thường kiến Tỳ Lô Giá Na Phật thị hiện 。 菩薩受生海。十方世界。及一切塵中。 Bồ Tát thọ sanh hải 。thập phương thế giới 。cập nhất thiết trần trung 。 菩薩受生自在。亦恭敬供養承事。聽所說法。 Bồ Tát thọ sanh tự tại 。diệc cung kính cúng dường thừa sự 。thính sở thuyết pháp 。 從我唯知此菩薩於無量劫遍一切處示現受生周遍供 tùng ngã duy tri thử Bồ Tát ư vô lượng kiếp biến nhất thiết xứ thị hiện thọ sanh chu biến cung/cúng 養自在解脫已下。推德昇進。 dưỡng tự tại giải thoát dĩ hạ 。thôi đức thăng tiến 。 論主以偈讚菩薩受生自在法行。頌曰。普光智體如虛空。 luận chủ dĩ kệ tán Bồ Tát thọ sanh tự tại Pháp hành 。tụng viết 。phổ quang trí thể như hư không 。 無有中邊大小量。蠢動含識皆同體。 vô hữu trung biên đại tiểu lượng 。xuẩn động hàm thức giai đồng thể 。 無自無他性平等。以本願力慈悲心。方便現生名為父。 vô tự vô tha tánh bình đẳng 。dĩ ản nguyện lực từ bi tâm 。phương tiện hiện sanh danh vi phụ 。 或現蓮華中化生。或以慈悲幻生母。 hoặc hiện liên hoa trung hóa sanh 。hoặc dĩ từ bi huyễn sanh mẫu 。 如是念念滿十方。對現色身如雲布。 như thị niệm niệm mãn thập phương 。đối hiện sắc thân như vân bố 。 一切剎塵普現身。隨根影現無來去。智體本性無形色。 nhất thiết sát trần phổ hiện thân 。tùy căn ảnh hiện vô lai khứ 。trí thể bổn tánh vô hình sắc 。 無住無依無有處。一念普現色身雲。 vô trụ vô y vô hữu xứ/xử 。nhất niệm phổ hiện sắc thân vân 。 各各不同非念慮。無功大智恒自在。十方誕生無罣礙。 các các bất đồng phi niệm lự 。vô công đại trí hằng tự tại 。thập phương đản sanh vô quái ngại 。 無像法中現妙像。引接迷流達虛妄。 vô tượng Pháp trung hiện diệu tượng 。dẫn tiếp mê lưu đạt hư vọng 。 善達心境非一二。亦達諸像亦無像。一塵境界智幻生。 thiện đạt tâm cảnh phi nhất nhị 。diệc đạt chư tượng diệc vô tượng 。nhất trần cảnh giới trí huyễn sanh 。 智體如空幻皆寂。若了智境無體性。 trí thể như không huyễn giai tịch 。nhược/nhã liễu trí cảnh vô thể tánh 。 作與不作本無跡。菩薩以是得其源。 tác dữ bất tác bản vô tích 。Bồ Tát dĩ thị đắc kỳ nguyên 。 常如萬法絕攀緣。非是心緣彼諸境。只為無功智印然。 thường như vạn pháp tuyệt phàn duyên 。phi thị tâm duyên bỉ chư cảnh 。chỉ vi/vì/vị vô công trí ấn nhiên 。 無功大智滿虛空。受生誕化總其中。 vô công đại trí mãn hư không 。thọ sanh đản hóa tổng kỳ trung 。 一念遍含三世法。時日本來無始終。以智本無大小量。 nhất niệm biến hàm tam thế Pháp 。thời Nhật bản lai vô thủy chung 。dĩ trí bản vô đại tiểu lượng 。 以是化徹微塵中。 dĩ thị hóa triệt vi trần trung 。 略釋新華嚴經修行次第決疑論卷四之上 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận quyển tứ chi thượng 略釋新華嚴經修行次第決疑論 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận 卷四之下 quyển tứ chi hạ     大唐北京李通玄撰     Đại Đường Bắc kinh lý thông huyền soạn 第十法雲地。以智波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ thập Pháp vân địa 。dĩ trí Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 此迦毘羅城。有釋種女。名曰瞿波者。 thử Ca-tỳ la thành 。hữu Thích chủng nữ 。danh viết Cồ ba giả 。 以明十地行。不離本處。與初地同處。 dĩ minh Thập Địa hạnh/hành/hàng 。bất ly bổn xứ 。dữ sơ địa đồng xứ/xử 。 以表菩提體無先後。始終不移。故云迦毘羅城有釋氏女。 dĩ biểu Bồ-đề thể vô tiên hậu 。thủy chung bất di 。cố vân Ca-tỳ la thành hữu thích thị nữ 。 瞿波者。乃是如來往古為太子時妻。 Cồ ba giả 。nãi thị Như Lai vãng cổ vi/vì/vị Thái-Tử thời thê 。 是過百佛剎微塵劫有王。名智山。王有太子。名善光。 thị quá/qua bách Phật sát vi trần kiếp hữu Vương 。danh trí sơn 。Vương hữu Thái-Tử 。danh thiện quang 。 有居士女。名淨日。善光太子出家為比丘。 hữu cư sĩ nữ 。danh tịnh nhật 。thiện quang Thái-Tử xuất gia vi/vì/vị Tỳ-kheo 。 於淨德林中住。入城乞食。淨日女見善光比丘。 ư tịnh đức lâm trung trụ/trú 。nhập thành khất thực 。tịnh nhật nữ kiến thiện quang Tỳ-kheo 。 因生染愛。便解身瓔珞并珠。置其鉢中。 nhân sanh nhiễm ái 。tiện giải thân anh lạc tinh châu 。trí kỳ bát trung 。 便即發菩提心。於二百五十劫。不復墮三惡道。 tiện tức phát Bồ-đề tâm 。ư nhị bách ngũ thập kiếp 。bất phục đọa tam ác đạo 。 常生勝樂處。常見善光比丘。經二百五十劫。 thường sanh thắng lạc/nhạc xứ/xử 。thường kiến thiện quang Tỳ-kheo 。Kinh nhị bách ngũ thập kiếp 。 後生於善現家。蓮華化生。見財主王。有太子。 hậu sanh ư thiện hiện gia 。liên hoa hóa sanh 。kiến tài chủ Vương 。hữu Thái-Tử 。 名威德。太子納為妻。因此之後。 danh uy đức 。Thái-Tử nạp vi/vì/vị thê 。nhân thử chi hậu 。 常共太子供養諸佛。乃至聞法得道。迄至如來。為太子時。 thường cọng Thái-Tử cúng dường chư Phật 。nãi chí văn Pháp đắc đạo 。hất chí Như Lai 。vi/vì/vị Thái-Tử thời 。 還為其妻。是往昔本願因緣常為其妻。依古德云。 hoàn vi/vì/vị kỳ thê 。thị vãng tích Bổn Nguyện nhân duyên thường vi/vì/vị kỳ thê 。y cổ đức vân 。 如來為太子時。有三夫人。一羅睺羅母。 Như Lai vi/vì/vị Thái-Tử thời 。hữu tam phu nhân 。nhất La-hầu-la mẫu 。 耶輸陀羅。作比丘尼。二名瞿波。 Da-du-đà-la 。tác Tì-kheo-ni 。nhị danh Cồ ba 。 作善財十地善知識。三名摩奴舍。未詳所在。 tác Thiện Tài Thập Địa thiện tri thức 。tam danh ma nô xá 。vị tường sở tại 。 夫如來神智性同虛空。非物像能與其類。如其智體。 phu Như Lai thần trí tánh đồng hư không 。phi vật tượng năng dữ kỳ loại 。như kỳ trí thể 。 非情想能得其跡。但以無形質之妙靈。而十方隨根。 phi tình tưởng năng đắc kỳ tích 。đãn dĩ vô hình chất chi diệu linh 。nhi thập phương tùy căn 。 普應對上根之類。蓮華出現。應中下之流。 phổ ưng đối thượng căn chi loại 。liên hoa xuất hiện 。ưng trung hạ chi lưu 。 母胎誕生。只為本願慈善力故。於十方世界。 mẫu thai đản sanh 。chỉ vi/vì/vị Bổn Nguyện từ thiện lực cố 。ư thập phương thế giới 。 隨物現形。豈有存妻子。而居世間也。 tùy vật hiện hình 。khởi hữu tồn thê tử 。nhi cư thế gian dã 。 但為化凡引俗。示生人間。八萬四千塵心迷皆同行。 đãn vi/vì/vị hóa phàm dẫn tục 。thị sanh nhân gian 。bát vạn tứ thiên trần tâm mê giai đồng hạnh/hành/hàng 。 化妻幻子。化幻眾生。示現處纏。難捨能捨。 hóa thê huyễn tử 。hóa huyễn chúng sanh 。thị hiện xứ/xử triền 。nạn/nan xả năng xả 。 對三乘之種。捨諸飾好。應一乘佛果之門。 đối tam thừa chi chủng 。xả chư sức hảo 。ưng nhất thừa Phật quả chi môn 。 即具華冠瓔珞九十七種大人之相。 tức cụ hoa quan anh lạc cửu thập thất chủng đại nhân chi tướng 。 及十華藏世界微塵等相。今以瞿波女。以表一乘智境。 cập thập hoa tạng thế giới vi trần đẳng tướng 。kim dĩ Cồ ba nữ 。dĩ biểu nhất thừa trí cảnh 。 無別求出世。全以根本智。普印世間。萬境全真。 vô biệt cầu xuất thế 。toàn dĩ căn bổn trí 。phổ ấn thế gian 。vạn cảnh toàn chân 。 更不說他方別有淨土。便以瞿波女用。 cánh bất thuyết tha phương biệt hữu tịnh thổ 。tiện dĩ Cồ ba nữ dụng 。 同真性無取捨法。便將表法。便明十地道滿。 đồng chân tánh vô thủ xả Pháp 。tiện tướng biểu Pháp 。tiện minh Thập Địa đạo mãn 。 法喜為妻也。一切境界。總是法樂。 pháp hỉ vi/vì/vị thê dã 。nhất thiết cảnh giới 。tổng thị pháp lạc/nhạc 。 是故法華會三歸一乘。故說世間相常住。是法住法位。全將世間。 thị cố Pháp hoa hội tam quy nhất thừa 。cố thuyết thế gian tướng thường trụ 。thị pháp trụ pháp vị 。toàn tướng thế gian 。 以為解脫。無別欣厭也。又此經集會人間眾。 dĩ vi/vì/vị giải thoát 。vô biệt hân yếm dã 。hựu thử Kinh tập hội nhân gian chúng 。 但有五百優婆塞。五百優婆夷。五百童子。 đãn hữu ngũ bách ưu-bà-tắc 。ngũ bách ưu-bà-di 。ngũ bách Đồng tử 。 五百童女。一萬諸龍。但集世間俗眾。 ngũ bách đồng nữ 。nhất vạn chư long 。đãn tập thế gian tục chúng 。 無比丘出世眾。如來是福智大慈悲圓滿之行。 vô bỉ khâu xuất thế chúng 。Như Lai thị phước trí đại từ bi viên mãn chi hạnh/hành/hàng 。 世間無厭形相也。今以瞿波女。表十地法悅。 thế gian vô yếm hình tướng dã 。kim dĩ Cồ ba nữ 。biểu Thập Địa pháp duyệt 。 無取捨法。是故淨名經云。法喜以為妻。慈悲心為女。 vô thủ xả Pháp 。thị cố tịnh danh Kinh vân 。pháp hỉ dĩ vi/vì/vị thê 。từ bi tâm vi/vì/vị nữ 。 善財至菩薩集會普現法界普光明法堂者。 Thiện Tài chí Bồ Tát tập hội phổ hiện Pháp giới phổ quang minh pháp đường giả 。 至十轉法輪智滿故。 chí thập chuyển pháp luân trí mãn cố 。 此是初會菩提場所契會普光明智。亦是第二會普光殿。 thử thị sơ hội Bồ-đề trường sở khế hội phổ quang minh trí 。diệc thị đệ nhị hội phổ quang điện 。 從第二會自起信進修行。至此十地。自以智慧道滿。 tùng đệ nhị hội tự khởi tín tiến/tấn tu hành 。chí thử Thập Địa 。tự dĩ trí tuệ đạo mãn 。 同諸佛法輪之智慧。以此為終。 đồng chư Phật Pháp luân chi trí tuệ 。dĩ thử vi/vì/vị chung 。 故號菩薩集會普現法界普光明講堂。其中有主宮殿神。 cố hiệu Bồ Tát tập hội phổ hiện Pháp giới phổ quang minh giảng đường 。kỳ trung hữu chủ cung điện Thần 。 名無憂德。并一萬守宮殿神。來迎善財。 danh Vô ưu đức 。tinh nhất vạn thủ cung điện Thần 。lai nghênh Thiện Tài 。 讚歎善財所修行善根。是入十地之因。見瞿波女。 tán thán Thiện Tài sở tu hành thiện căn 。thị nhập Thập Địa chi nhân 。kiến Cồ ba nữ 。 是十地之果。一萬守宮殿神。 thị Thập Địa chi quả 。nhất vạn thủ cung điện Thần 。 是守護十地智悲之行。瞿波女曾供養無數諸佛。 thị thủ hộ Thập Địa trí bi chi hạnh/hành/hàng 。Cồ ba nữ tằng cúng dường vô số chư Phật 。 久遠劫來承事毘盧遮那。自身位登十地。 cửu viễn kiếp lai thừa sự Tỳ Lô Giá Na 。tự thân vị đăng Thập Địa 。 猶言未了菩薩身及身業。亦不知心智。諸劫所行之道。 do ngôn vị liễu Bồ Tát thân cập thân nghiệp 。diệc bất tri tâm trí 。chư kiếp sở hạnh chi đạo 。 以未入等覺位普賢行門。至十地道滿。 dĩ vị nhập đẳng giác vị Phổ Hiền hạnh/hành/hàng môn 。chí Thập Địa đạo mãn 。 須捨見道煩惱。禪三昧上煩惱。涅槃清淨樂上煩惱。 tu xả kiến đạo phiền não 。Thiền tam muội thượng phiền não 。Niết-Bàn thanh tịnh lạc/nhạc thượng phiền não 。 總捨恒入世間。一切眾生前對現色身。教化利樂。 tổng xả hằng nhập thế gian 。nhất thiết chúng sanh tiền đối hiện sắc thân 。giáo hóa lợi lạc 。 是恒常之道。更無欣進出世三昧涅槃解脫。 thị hằng thường chi đạo 。cánh vô hân tiến/tấn xuất thế tam muội Niết-Bàn giải thoát 。 習氣之心。以是如經中十地行滿。 tập khí chi tâm 。dĩ thị như Kinh trung Thập Địa hạnh/hành/hàng mãn 。 以無量三昧推求普賢。了不能見佛。勸令以想念求覓。 dĩ vô lượng tam muội thôi cầu Phổ Hiền 。liễu bất năng kiến Phật 。khuyến lệnh dĩ tưởng niệm cầu mịch 。 方見普賢在十方一切佛所。或來或去。 phương kiến Phổ Hiền tại thập phương nhất thiết Phật sở 。hoặc lai hoặc khứ 。 以是瞿波立樣。以成後學令知軌則。修行不惑。 dĩ thị Cồ ba lập dạng 。dĩ thành hậu học lệnh tri quỹ tắc 。tu hành bất hoặc 。 從我唯得此觀察菩薩三昧海解脫已下。 tùng ngã duy đắc thử quan sát Bồ Tát tam muội hải giải thoát dĩ hạ 。 是推德昇進。 thị thôi đức thăng tiến 。 已上十地善知識竟。 dĩ thượng Thập Địa thiện tri thức cánh 。 十一地等覺位普賢行如下。從前十住初心至十住滿。師子幢王女。 thập nhất địa đẳng giác vị Phổ Hiền hạnh/hành/hàng như hạ 。tùng tiền thập trụ sơ tâm chí thập trụ mãn 。Sư-tử-tràng Vương nữ 。 且得一分世間出世間智慈圓滿。 thả đắc nhất phân thế gian xuất thế gian trí từ viên mãn 。 從十行初至十行滿。出家外道名為遍行。 tùng thập hành sơ chí thập hành mãn 。xuất gia ngoại đạo danh vi biến hạnh/hành/hàng 。 且得一分隨行行上。不壞出家無染解脫。 thả đắc nhất phân tùy hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng thượng 。bất hoại xuất gia vô nhiễm giải thoát 。 從十迴向初至十迴向滿。見天地之神。 tùng thập hồi hướng sơ chí thập hồi hướng mãn 。kiến Thiên địa chi Thần 。 以於世間生死智悲之行含養自在。從十地初至十地滿。 dĩ ư thế gian sanh tử trí bi chi hạnh/hành/hàng hàm dưỡng tự tại 。tùng Thập Địa sơ chí Thập Địa mãn 。 見瞿波女。於菩薩集會普現法界講堂。及無憂德神。 kiến Cồ ba nữ 。ư Bồ Tát tập hội phổ hiện Pháp giới giảng đường 。cập Vô ưu đức Thần 。 及一萬守宮殿神。以十地道齊諸佛智慧。 cập nhất vạn thủ cung điện Thần 。dĩ Thập Địa đạo tề chư Phật trí tuệ 。 轉法輪中。智慈自在。 chuyển pháp luân trung 。trí từ tự tại 。 從十一地等覺位普賢菩薩行門。初摩耶夫人至十一地滿。 tùng thập nhất địa đẳng giác vị Phổ Hiền Bồ Tát hạnh/hành/hàng môn 。sơ Ma Da Phu nhân chí thập nhất địa mãn 。 見德生童子有德童女。以恒往十方生死六道。 kiến đức sanh Đồng tử hữu đức đồng nữ 。dĩ hằng vãng thập phương sanh tử lục đạo 。 入幻住門。是等覺位之功終。 nhập huyễn trụ/trú môn 。thị đẳng giác vị chi công chung 。 文殊師利彌勒如來普賢菩薩三人。 Văn-thù-sư-lợi Di lặc Như Lai Phổ Hiền Bồ Tát tam nhân 。 總通是五位及十信位中一理智妙行之體用法界之門。 tổng thông thị ngũ vị cập thập tín vị trung nhất lý trí diệu hạnh/hành/hàng chi thể dụng Pháp giới chi môn 。 從初發心來至五位滿。皆不離此三法。 tùng sơ phát tâm lai chí ngũ vị mãn 。giai bất ly thử tam Pháp 。 文殊是三空解脫之妙慧。妙簡正邪之理。彌勒如來寄同此教。 Văn Thù thị tam không giải thoát chi diệu tuệ 。diệu giản chánh tà chi lý 。Di lặc Như Lai kí đồng thử giáo 。 一生至佛果故。是根本普光明智。 nhất sanh chí Phật quả cố 。thị căn bản phổ quang minh trí 。 普賢是根本普光明智中差別智利眾生行門。 Phổ Hiền thị căn bản phổ quang minh trí trung sái biệt trí lợi chúng sanh hạnh/hành/hàng môn 。 三法是一體用之門。即於諸法而能自在。 tam Pháp thị nhất thể dụng chi môn 。tức ư chư Pháp nhi năng tự tại 。 此之三法成此一部經之教體。故名一乘圓教也。 thử chi tam Pháp thành thử nhất bộ Kinh chi giáo thể 。cố danh nhất thừa viên giáo dã 。 從十信心修行至五位未終。 tùng thập tín tâm tu hành chí ngũ vị vị chung 。 常以文殊師利為揀擇引導之首。普賢為伴。至入法界之果門。 thường dĩ Văn-thù-sư-lợi vi/vì/vị giản trạch dẫn đạo chi thủ 。Phổ Hiền vi/vì/vị bạn 。chí nhập Pháp giới chi quả môn 。 即普賢為首。文殊為伴。 tức Phổ Hiền vi/vì/vị thủ 。Văn Thù vi/vì/vị bạn 。 根本智常為此二法無染之體。若根本智未明。籍妙慧觀照顯發。 căn bổn trí thường vi/vì/vị thử nhị Pháp vô nhiễm chi thể 。nhược/nhã căn bổn trí vị minh 。tịch diệu tuệ quán chiếu hiển phát 。 若根本智明。即妙慧是根本智妙使。 nhược/nhã căn bổn trí minh 。tức diệu tuệ thị căn bổn trí diệu sử 。 普賢是根本智中萬行之體。總是一法理智大悲體用分三。 Phổ Hiền thị căn bổn trí trung vạn hạnh/hành/hàng chi thể 。tổng thị nhất pháp lý trí đại bi thể dụng phần tam 。 若不如是合離分張。 nhược/nhã bất như thị hợp ly phần trương 。 修行者不知有智悲體用通塞自在。文殊師利出善住樓閣。 tu hành giả bất tri hữu trí bi thể dụng thông tắc tự tại 。Văn-thù-sư-lợi xuất thiện trụ/trú lâu các 。 南行化利人間。啟發童蒙故。名文殊師利童子。 Nam hạnh/hành/hàng hóa lợi nhân gian 。khải phát đồng mông cố 。danh Văn-thù-sư-lợi Đồng tử 。 菩薩以化童蒙。見道智因行立名。是故未見道時。 Bồ Tát dĩ hóa đồng mông 。kiến đạo trí nhân hành lập danh 。thị cố vị kiến đạo thời 。 由慧顯得本智。見道之後。慧為佛之使也。 do tuệ hiển đắc bản trí 。kiến đạo chi hậu 。tuệ vi/vì/vị Phật chi sử dã 。 觀察取意可知。總是理智體用互參。 quan sát thủ ý khả tri 。tổng thị lý trí thể dụng hỗ tham 。  等覺位初以檀波羅蜜為主。餘九為伴。此世界中。  đẳng giác vị sơ dĩ đàn ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。thử thế giới trung 。 有佛母摩耶者。此位能以處生死中。 hữu Phật mẫu Ma Da giả 。thử vị năng dĩ xứ/xử sanh tử trung 。 大慈悲心普含攝一切世間之境界。不分內外。 đại từ bi tâm phổ hàm nhiếp nhất thiết thế gian chi cảnh giới 。bất phần nội ngoại 。 東西南北直言此世界中也。佛母者。 Đông Tây Nam Bắc trực ngôn thử thế giới trung dã 。Phật mẫu giả 。 如來以大慈悲心為母體。能發大智慧。教化眾生故。 Như Lai dĩ đại từ bi tâm vi/vì/vị mẫu thể 。năng phát đại trí tuệ 。giáo hóa chúng sanh cố 。 實無如世間父母所生。為大慈大悲不違初發心。 thật vô như thế gian phụ mẫu sở sanh 。vi/vì/vị đại từ đại bi bất vi sơ phát tâm 。 本願力化眾生故。宜應所見。以其自智。幻作父母。 bản nguyện lực hóa chúng sanh cố 。nghi ưng sở kiến 。dĩ kỳ tự trí 。huyễn tác phụ mẫu 。 化作妻子。或現蓮華化生。種種生法。 hóa tác thê tử 。hoặc hiện liên hoa hóa sanh 。chủng chủng sanh pháp 。 同眾生行。宜應化現。總是如來一智之境。隨宜幻生。 đồng chúng sanh hạnh/hành/hàng 。nghi ưng hóa hiện 。tổng thị Như Lai nhất trí chi cảnh 。tùy nghi huyễn sanh 。 何得有父母誕生入胎出胎去住之相。 hà đắc hữu phụ mẫu đản sanh nhập thai xuất thai khứ trụ/trú chi tướng 。 望其自智。以智體神妙。無色無形。無跡無垢。 vọng kỳ tự trí 。dĩ trí thể thần diệu 。vô sắc vô hình 。vô tích vô cấu 。 自體清淨。及隨本願。大慈悲力有依正二報功德。 tự thể thanh tịnh 。cập tùy Bổn Nguyện 。đại từ bi lực hữu y chánh nhị báo công đức 。 福智莊嚴。如光影像。不可提摩。隱現自在。 phước trí trang nghiêm 。như quang ảnh tượng 。bất khả Đề ma 。ẩn hiện tự tại 。 如慈氏樓閣。如華藏世界是也。共一切眾生。 như từ thị lâu các 。như hoa tạng thế giới thị dã 。cọng nhất thiết chúng sanh 。 同住各不相礙身為正報。國土為依報。 đồng trụ/trú các bất tướng ngại thân vi/vì/vị chánh báo 。quốc độ vi/vì/vị y báo 。 亦依正二報互相參入。 diệc y chánh nhị báo hỗ tương tham nhập 。 如帝釋寶網光影相參重重無盡。如是摩耶夫人。如來眷屬。 như Đế Thích bảo võng quang ảnh tướng tham trọng trọng vô tận 。như thị Ma Da Phu nhân 。Như Lai quyến thuộc 。 總是同一切根本之智幻化所生。以接童蒙故。 tổng thị đồng nhất thiết căn bản chi trí huyễn hóa sở sanh 。dĩ tiếp đồng mông cố 。 以大慈悲為母。幻生佛故。如十住之末。從智生慈悲。 dĩ đại từ bi vi/vì/vị mẫu 。huyễn sanh Phật cố 。như thập trụ chi mạt 。tùng trí sanh từ bi 。 即師子幢王女。名曰慈行。此等覺位即慈悲生智。 tức Sư-tử-tràng Vương nữ 。danh viết từ hạnh/hành/hàng 。thử đẳng giác vị tức từ bi sanh trí 。 即以母生佛。昇進次第如然。善財歎。 tức dĩ mẫu sanh Phật 。thăng tiến thứ đệ như nhiên 。Thiện Tài thán 。 摩耶夫人身。是超六處。離一切著智。 Ma Da Phu nhân thân 。thị siêu lục xứ 。ly nhất thiết trước/trứ trí 。 無礙道具清淨法身。以如幻業而現化身。 vô ngại đạo cụ thanh tịnh Pháp thân 。dĩ như huyễn nghiệp nhi hiện hóa thân 。 以如幻智而現世間。以如幻影而持佛法身。乃至無依處身。 dĩ như huyễn trí nhi hiện thế gian 。dĩ như huyễn ảnh nhi trì Phật Pháp thân 。nãi chí vô y xứ thân 。 廣如經說。善財先見主城神。名寶眼。 quảng như Kinh thuyết 。Thiện Tài tiên kiến chủ thành Thần 。danh bảo nhãn 。 眷屬圓滿者。是悲中之智眼。引接眾生故。先見也。 quyến thuộc viên mãn giả 。thị bi trung chi trí nhãn 。dẫn tiếp chúng sanh cố 。tiên kiến dã 。 以雜色寶華散善財者。以明入大慈悲行。 dĩ tạp sắc bảo hoa tán Thiện Tài giả 。dĩ minh nhập đại từ bi hạnh/hành/hàng 。 非一種行。行無量種種行。是以眾色寶華而散善財。 phi nhất chủng hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng vô lượng chủng chủng hạnh/hành/hàng 。thị dĩ chúng sắc bảo hoa nhi tán Thiện Tài 。 又勸善財二十八種守護心城法門。 hựu khuyến Thiện Tài nhị thập bát chủng thủ hộ tâm thành Pháp môn 。 意令修行大慈悲。處生死行。廣大無限。於生死行中。 ý lệnh tu hành đại từ bi 。xứ/xử sanh tử hạnh/hành/hàng 。quảng đại vô hạn 。ư sanh tử hạnh/hành/hàng trung 。 不貪境界。但欲成就如來十力。廣如經說。 bất tham cảnh giới 。đãn dục thành tựu Như Lai thập lực 。quảng như Kinh thuyết 。 意明欲入生死。成大悲行。不捨智業。 ý minh dục nhập sanh tử 。thành đại bi hạnh/hành/hàng 。bất xả trí nghiệp 。 本清淨法大悲圓滿。普周世間。謂和無二。不令有滯。 bổn thanh tịnh Pháp đại bi viên mãn 。phổ châu thế gian 。vị hòa vô nhị 。bất lệnh hữu trệ 。 此二十八種守護心城法。是和智悲。 thử nhị thập bát chủng thủ hộ tâm thành Pháp 。thị hòa trí bi 。 成普賢入生廣大行門。令不染不離。是入生死。 thành Phổ Hiền nhập sanh quảng đại hạnh/hành/hàng môn 。lệnh bất nhiễm bất ly 。thị nhập sanh tử 。 成大慈悲。前方便故。是故先見寶眼主城神也。又云。 thành đại từ bi 。tiền phương tiện cố 。thị cố tiên kiến bảo nhãn chủ thành Thần dã 。hựu vân 。 佛子。菩薩摩訶薩。若能如是修心城。 Phật tử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhược/nhã năng như thị tu tâm thành 。 則能積集一切善法。何以故。蠲除一切諸障故。 tức năng tích tập nhất thiết thiện pháp 。hà dĩ cố 。quyên trừ nhất thiết chư chướng cố 。 所謂見佛障。聞法障。供養如來障。攝諸眾生障。 sở vị kiến Phật chướng 。văn Pháp chướng 。cúng dường Như Lai chướng 。nhiếp chư chúng sanh chướng 。 淨佛國土障。此有五種障。 tịnh Phật quốc độ chướng 。thử hữu ngũ chủng chướng 。 皆是有所欣求功德善法。懼生死心。 giai thị hữu sở hân cầu công đức thiện Pháp 。cụ sanh tử tâm 。 非是真入無作任運大慈悲者。故今欲見此位善知識者。 phi thị chân nhập vô tác nhâm vận đại từ bi giả 。cố kim dục kiến thử vị thiện tri thức giả 。 常除如是等五障之心。不用功力。則便得見。以明十地道滿。 thường trừ như thị đẳng ngũ chướng chi tâm 。bất dụng công lực 。tức tiện đắc kiến 。dĩ minh Thập Địa đạo mãn 。 入等覺位。普賢大慈悲。處世間眾生海。 nhập đẳng giác vị 。Phổ Hiền đại từ bi 。xứ/xử thế gian chúng sanh hải 。 當除此五障。方得見摩耶之身。此乃是不求出世。 đương trừ thử ngũ chướng 。phương đắc kiến Ma Da chi thân 。thử nãi thị bất cầu xuất thế 。 不求功德。不求見佛。不求聞法。 bất cầu công đức 。bất cầu kiến Phật 。bất cầu văn Pháp 。 純以無作大慈悲。一往同一切眾生生死流。教化利物。 thuần dĩ vô tác đại từ bi 。nhất vãng đồng nhất thiết chúng sanh sanh tử lưu 。giáo hóa lợi vật 。 無有身心所求果報。及懼生死。爾時有身眾神。 vô hữu thân tâm sở cầu quả báo 。cập cụ sanh tử 。nhĩ thời hữu thân chúng Thần 。 名蓮華法德。 danh liên hoa Pháp đức 。 及妙華光明無量諸神前後圍遶。從道場出。住虛空中。以妙音聲種種稱歎。 cập hương khí quang minh vô lượng chư Thần tiền hậu vi nhiễu 。tùng đạo tràng xuất 。trụ/trú hư không trung 。dĩ diệu âm thanh chủng chủng xưng thán 。 是處生死海。住法空。無染之行滿。摩耶夫人。 thị xứ sanh tử hải 。trụ pháp không 。vô nhiễm chi hạnh/hành/hàng mãn 。Ma Da Phu nhân 。 從耳璫放無量色光明網。 tùng nhĩ đang phóng vô lượng sắc quang minh võng 。 普照無邊諸佛世界。令善財見十方無邊國土一切諸佛。 phổ chiếu vô biên chư Phật thế giới 。lệnh Thiện Tài kiến thập phương vô biên quốc độ nhất thiết chư Phật 。 其光明網右遶世間。經一匝還來。入善財頂。 kỳ quang minh võng hữu nhiễu thế gian 。Kinh nhất tạp/táp hoàn lai 。nhập Thiện Tài đảnh/đính 。 乃至遍入身諸毛孔。善財即得淨明眼。 nãi chí biến nhập thân chư mao khổng 。Thiện Tài tức đắc tịnh minh nhãn 。 永離一切愚癡暗。故得離翳眼。能了一切眾生性故。 vĩnh ly nhất thiết ngu si ám 。cố đắc ly ế nhãn 。năng liễu nhất thiết chúng sanh tánh cố 。 廣如經說。何故耳璫放光。以六根之中意根。 quảng như Kinh thuyết 。hà cố nhĩ đang phóng quang 。dĩ lục căn chi trung ý căn 。 以成智業。餘五根中耳根。隨用為勝。 dĩ thành trí nghiệp 。dư ngũ căn trung nhĩ căn 。tùy dụng vi/vì/vị thắng 。 以表大慈悲救苦海。以遍法界之眾生界。聞聲即救。 dĩ biểu đại từ bi cứu khổ hải 。dĩ biến Pháp giới chi chúng sanh giới 。văn thanh tức cứu 。 不待見身。且取耳能遠聞過餘四故。 bất đãi kiến thân 。thả thủ nhĩ năng viễn văn quá/qua dư tứ cố 。 且如雷震百里耳根得聞。若有大聲千里亦聞。 thả như lôi chấn bách lý nhĩ căn đắc văn 。nhược hữu Đại thanh thiên lý diệc văn 。 四根不及。以表慈悲之光耳根為體。光照諸佛國土。 tứ căn bất cập 。dĩ biểu từ bi chi quang nhĩ căn vi/vì/vị thể 。quang chiếu chư Phật quốc độ 。 次照世間。以慈悲之光。 thứ chiếu thế gian 。dĩ từ bi chi quang 。 照佛國眾生國一體無二。從善財頂入。然後遍入身。 chiếu Phật quốc chúng sanh quốc nhất thể vô nhị 。tùng Thiện Tài đảnh/đính nhập 。nhiên hậu biến nhập thân 。 及毛孔皆遍者。以明大慈悲光普周。高卑等入。體同一性。 cập mao khổng giai biến giả 。dĩ minh đại từ bi quang phổ châu 。cao ti đẳng nhập 。thể đồng nhất tánh 。 大智光明眉間起。受生光明臍輪起。 Đại trí quang minh my gian khởi 。thọ sanh quang minh tề luân khởi 。 大慈悲光摩耶耳璫起。四十心光手中起。 đại từ bi quang Ma Da nhĩ đang khởi 。tứ thập tâm quang thủ trung khởi 。 十信光足下千輻輪中起。十住光足指端起。 thập tín quang túc hạ thiên phước luân trung khởi 。thập trụ quang túc chỉ đoan khởi 。 十行光足趺上起。十迴向光膝上起。 thập hành quang túc phu thượng khởi 。thập hồi hướng quang tất thượng khởi 。 十住中第六住海幢比丘眼中放日輪光。照惡道苦。 thập trụ trung đệ lục trụ hải tràng Tỳ-kheo nhãn trung phóng nhật luân quang 。chiếu ác đạo khổ 。 善財蒙光入身。能了一切眾生性者。以同體大悲。 Thiện Tài mông quang nhập thân 。năng liễu nhất thiết chúng sanh tánh giả 。dĩ đồng thể đại bi 。 能了一切眾生性故。次見守護菩薩堂羅剎鬼王。 năng liễu nhất thiết chúng sanh tánh cố 。thứ kiến thủ hộ Bồ Tát đường La-sát quỷ Vương 。 名曰善眼。與其眷屬一萬羅剎俱。於虛空中。 danh viết thiện nhãn 。dữ kỳ quyến thuộc nhất vạn La-sát câu 。ư hư không trung 。 以眾妙華。散善財上。明羅剎是女。 dĩ chúng hương khí 。tán Thiện Tài thượng 。minh La-sát thị nữ 。 住在大海之中。有大勢力。能食噉眾生。而得自在。 trụ tại đại hải chi trung 。hữu đại thế lực 。năng thực đạm chúng sanh 。nhi đắc tự tại 。 亦能遊空。以明菩薩以法空大智。常居生死海。 diệc năng du không 。dĩ minh Bồ Tát dĩ pháp không đại trí 。thường cư sanh tử hải 。 守護一切眾生。而無捨離。以為宮殿。 thủ hộ nhất thiết chúng sanh 。nhi vô xả ly 。dĩ vi/vì/vị cung điện 。 而能飡噉一切眾生無明貪瞋癡愛熱惱血肉故。 nhi năng thực đạm nhất thiết chúng sanh vô minh tham sân si ái nhiệt não huyết nhục cố 。 以羅剎王表之。取此居大海中。 dĩ La-sát Vương biểu chi 。thủ thử cư Đại hải trung 。 力用殘害速疾為像也。散眾華於善財上者。以大慈悲是行故。 lực dụng tàn hại tốc tật vi/vì/vị tượng dã 。tán chúng hoa ư Thiện Tài thượng giả 。dĩ đại từ bi thị hạnh/hành/hàng cố 。 是故散華也。勸歎善財。令入大慈悲之行。 thị cố tán hoa dã 。khuyến thán Thiện Tài 。lệnh nhập đại từ bi chi hạnh/hành/hàng 。 廣如經說。羅剎王為善財說求善知識法。 quảng như Kinh thuyết 。La-sát Vương vi/vì/vị Thiện Tài thuyết cầu thiện tri thức Pháp 。 善男子。汝應頂禮十方。求善知識。 Thiện nam tử 。nhữ ưng đảnh lễ thập phương 。cầu thiện tri thức 。 正念思惟一切境界。求善知識。勇猛自在。遍遊十方。 chánh niệm tư tánh nhất thiết cảnh giới 。cầu thiện tri thức 。dũng mãnh tự tại 。biến du thập phương 。 求善知識。乃至觀身觀心。如幻如夢如影。求善知識。 cầu thiện tri thức 。nãi chí quán thân quán tâm 。như huyễn như mộng như ảnh 。cầu thiện tri thức 。 善財受行其教。 Thiện Tài thọ/thụ hạnh/hành/hàng kỳ giáo 。 即時覩見大寶蓮華從地踊出。所有莊嚴廣如經說。以明大慈悲為地。 tức thời đổ kiến Đại bảo liên hoa tòng địa dũng xuất 。sở hữu trang nghiêm quảng như Kinh thuyết 。dĩ minh đại từ bi vi/vì/vị địa 。 大慈悲行為蓮華。能起大慈悲心。 đại từ bi hạnh/hành/hàng vi/vì/vị liên hoa 。năng khởi đại từ bi tâm 。 為摩耶夫人身。誕生諸佛。以明從悲起智。 vi/vì/vị Ma Da Phu nhân thân 。đản sanh chư Phật 。dĩ minh tùng bi khởi trí 。 以明萬事皆是大智大慈悲。幻生諸法。度脫眾生。 dĩ minh vạn sự giai thị đại trí đại từ bi 。huyễn sanh chư Pháp 。độ thoát chúng sanh 。 是如幻智中。幻生自在無礙。 thị như huyễn trí trung 。huyễn sanh tự tại vô ngại 。 方如大智大慈悲功終不可得。智淨如空。守空而住。不可但隨悲逐行。 phương như đại trí đại từ bi công chung bất khả đắc 。trí tịnh như không 。thủ không nhi trụ/trú 。bất khả đãn tùy bi trục hạnh/hành/hàng 。 迷彼智門。皆須圓備。如主城神。 mê bỉ trí môn 。giai tu viên bị 。như chủ thành Thần 。 一度和會慈智之行。身眾神及摩耶耳璫放光。 nhất độ hòa hội từ trí chi hạnh/hành/hàng 。thân chúng Thần cập Ma Da nhĩ đang phóng quang 。 一度和會智悲之體用。羅剎王一度和會智悲之體。 nhất độ hòa hội trí bi chi thể dụng 。La-sát Vương nhất độ hòa hội trí bi chi thể 。 如是三度勸發和會。觀行次第因緣成竟。 như thị tam độ khuyến phát hòa hội 。quán hạnh/hành/hàng thứ đệ nhân duyên thành cánh 。 方始蓮華從地踊出。具眾寶莊嚴。摩耶居中而坐。 phương thủy liên hoa tòng địa dũng xuất 。cụ chúng bảo trang nghiêm 。Ma Da cư trung nhi tọa 。 坐於眾妙寶座。一切諸莊嚴中。起化莊嚴。 tọa ư chúng diệu bảo tọa 。nhất thiết chư trang nghiêm trung 。khởi hóa trang nghiêm 。 及摩耶夫人。出化身雲。遍周十方。 cập Ma Da Phu nhân 。xuất hóa thân vân 。biến chu thập phương 。 成就一切眾生。廣如經說。乃至善財等摩耶所化。 thành tựu nhất thiết chúng sanh 。quảng như Kinh thuyết 。nãi chí Thiện Tài đẳng Ma Da sở hóa 。 總現其前。亦廣如經說。如摩耶夫人。身相如本。 tổng hiện kỳ tiền 。diệc quảng như Kinh thuyết 。như Ma Da Phu nhân 。thân tướng như bổn 。 乃能容受十佛剎微塵數菩薩眾海。 nãi năng dung thọ thập Phật sát vi trần số Bồ Tát chúng hải 。 八萬諸龍等眾。悉在腹中。菩薩於腹中受生時。 bát vạn chư long đẳng chúng 。tất tại phước trung 。Bồ Tát ư phước trung thọ sanh thời 。 於摩耶夫人腹中遊行自在。一步過三千大千世界。 ư Ma Da Phu nhân phước trung du hạnh/hành/hàng tự tại 。nhất bộ quá/qua tam thiên đại thiên thế giới 。 一一步皆悉如是。乃至一切行普賢行。 nhất nhất bộ giai tất như thị 。nãi chí nhất thiết hành Phổ Hiền hạnh/hành/hàng 。 普賢行者。受生菩薩教化眾生。悉在其中。故知。 Phổ Hiền hành giả 。thọ sanh Bồ Tát giáo hóa chúng sanh 。tất tại kỳ trung 。cố tri 。 只是諸佛大慈悲母體也。如經所說。不可具言。 chỉ thị chư Phật đại từ bi mẫu thể dã 。như Kinh sở thuyết 。bất khả cụ ngôn 。 善財問摩耶得法久近。云。 Thiện Tài vấn Ma Da đắc pháp cửu cận 。vân 。 乃往古世過不可思議非最後身菩薩神通道眼所知劫數。 nãi vãng cổ thế quá/qua bất khả tư nghị phi tối hậu thân Bồ Tát thần thông đạo nhãn sở tri kiếp số 。 是得法久近。 thị đắc pháp cửu cận 。 從我唯知此菩薩大願智幻解脫門已下。是推德昇進。 tùng ngã duy tri thử Bồ Tát Đại nguyện trí huyễn giải thoát môn dĩ hạ 。thị thôi đức thăng tiến 。 第二戒波羅蜜為主。餘九為伴。善知識。 đệ nhị giới Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。thiện tri thức 。 於此世界三十三天有王。名正念。 ư thử thế giới tam thập tam thiên hữu Vương 。danh chánh niệm 。 此是前十住中正念天子。其王有女。名天主光。 thử thị tiền thập trụ trung chánh niệm Thiên Tử 。kỳ Vương hữu nữ 。danh Thiên Chủ quang 。 以明此位以慈悲為戒體。以天主是智。女是慈悲。 dĩ minh thử vị dĩ từ bi vi/vì/vị giới thể 。dĩ Thiên Chủ thị trí 。nữ thị từ bi 。 以此位智悲圓滿為戒體。名天主光者。天為淨也。 dĩ thử vị trí bi viên mãn vi/vì/vị giới thể 。danh Thiên Chủ quang giả 。Thiên vi/vì/vị tịnh dã 。 主者入生死中。主持教法。以利眾生。 chủ giả nhập sanh tử trung 。chủ trì giáo pháp 。dĩ lợi chúng sanh 。 光者雖處生死塵勞。大悲同行。攝取眾生。同纏不污。 quang giả tuy xứ/xử sanh tử trần lao 。đại bi đồng hạnh/hành/hàng 。nhiếp thủ chúng sanh 。đồng triền bất ô 。 戒光具足。名天主光。 giới quang cụ túc 。danh Thiên Chủ quang 。 得無礙念清淨莊嚴解脫門。 đắc vô ngại niệm thanh tịnh trang nghiêm giải thoát môn 。 第三忍波羅蜜為主。餘九為伴。迦毗羅城。 đệ tam nhẫn Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。Ca bì La thành 。 有童子師。名為遍友。善財請法。 hữu Đồng tử sư 。danh vi biến hữu 。Thiện Tài thỉnh Pháp 。 便指此城中有童子。名善知眾藝。此兩位善知識。共成主伴。 tiện chỉ thử thành trung hữu Đồng tử 。danh thiện tri chúng nghệ 。thử lượng (lưỡng) vị thiện tri thức 。cọng thành chủ bạn 。 以例儒門。如此孔丘顏回是也。以教童蒙故。 dĩ lệ nho môn 。như thử khổng khâu nhan hồi thị dã 。dĩ giáo đồng mông cố 。 一名童子。說四十二字母。具在經說。 nhất danh Đồng tử 。thuyết tứ thập nhị tự mẫu 。cụ tại Kinh thuyết 。 說四十二字母時。以四十二般若波羅蜜為首。 thuyết tứ thập nhị tự mẫu thời 。dĩ tứ thập nhị Bát-nhã Ba-la-mật vi/vì/vị thủ 。 入無量無數般若波羅蜜門。 nhập vô lượng vô số Bát-nhã Ba-la-mật môn 。 善知眾藝菩薩解脫門是也。 thiện tri chúng nghệ Bồ Tát giải thoát môn thị dã 。 第四精進波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ tứ tinh tấn Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 第五禪波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ ngũ Thiền Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 此摩竭提國有一聚落。彼中有城。名婆怛那。有優婆夷。 thử Ma kiệt đề quốc hữu nhất tụ lạc 。bỉ trung hữu thành 。danh Bà đát na 。hữu ưu-bà-di 。 號曰賢勝。此城在南印度。此名喜增益。 hiệu viết hiền thắng 。thử thành tại Nam ấn độ 。thử danh hỉ tăng ích 。 得無依處道場。說隨六處中。各得無盡智性。 đắc vô y xứ đạo tràng 。thuyết tùy lục xứ trung 。các đắc vô tận trí tánh 。 於世間出世間法。無不了知。陰陽五行醫方眾藝。 ư thế gian xuất thế gian pháp 。vô bất liễu tri 。uẩn dương ngũ hành y phương chúng nghệ 。 無不博達。以隨用為禪體。 vô bất bác đạt 。dĩ tùy dụng vi/vì/vị Thiền thể 。 第六般若波羅蜜為主。餘九為伴。南方有城。 đệ lục Bát-nhã Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。Nam phương hữu thành 。 名為沃田。彼有長者。名為堅固解脫。 danh vi ốc điền 。bỉ hữu Trưởng-giả 。danh vi kiên cố giải thoát 。 得法門名菩薩無著念清淨莊嚴者。 đắc Pháp môn danh Bồ Tát Vô Trước niệm thanh tịnh trang nghiêm giả 。 以智慧體本無所著。以一切心境悉皆無故。名為清淨。 dĩ trí tuệ thể bổn vô sở trước 。dĩ nhất thiết tâm cảnh tất giai vô cố 。danh vi thanh tịnh 。 妙慧能生眾生善根。故城名沃田。 diệu tuệ năng sanh chúng sanh thiện căn 。cố thành danh ốc điền 。 以智慧能破無明故。長者名堅固。 dĩ trí tuệ năng phá vô minh cố 。Trưởng-giả danh kiên cố 。 第七方便波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ thất phương tiện Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 即此城有長者。名為妙月。以第六智慧。 tức thử thành hữu Trưởng-giả 。danh vi diệu nguyệt 。dĩ đệ lục trí tuệ 。 即不異方便波羅蜜故。以智慧能淨煩惱故。名為妙月。 tức bất dị phương tiện Ba-la-mật cố 。dĩ trí tuệ năng tịnh phiền não cố 。danh vi diệu nguyệt 。 雖以方便行。入於生死。恒以淨智相應故。 tuy dĩ phương tiện hạnh/hành/hàng 。nhập ư sanh tử 。hằng dĩ tịnh trí tướng ứng cố 。 宅有光明。得智光明法門。 trạch hữu quang minh 。đắc trí quang minh Pháp môn 。 第八願波羅蜜為主。餘九為伴。南方有城。 đệ bát nguyện Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。Nam phương hữu thành 。 名出生。以明無功妙智現前。 danh xuất sanh 。dĩ minh vô công diệu trí hiện tiền 。 以本願力大慈悲行故。城名出生。有長者。名無勝軍。 dĩ ản nguyện lực đại từ bi hạnh/hành/hàng cố 。thành danh xuất sanh 。hữu Trưởng-giả 。danh Vô thắng quân 。 以無功之智。善破異道。無能勝者。故名無勝軍。 dĩ vô công chi trí 。thiện phá dị đạo 。Vô năng thắng giả 。cố danh Vô thắng quân 。 得無盡相法門者。以無功之智。量同虛空。 đắc vô tận tướng Pháp môn giả 。dĩ vô công chi trí 。lượng đồng hư không 。 於一切世界。常現等眾生。無量身相。 ư nhất thiết thế giới 。thường hiện đẳng chúng sanh 。vô lượng thân tướng 。 而無不濟度眾生故。 nhi vô bất tế độ chúng sanh cố 。 第九力波羅蜜為主。餘九為伴。 đệ cửu lực ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 此城南有一聚落。名為法者。此是法師位。 thử thành Nam hữu nhất tụ lạc 。danh vi Pháp giả 。thử thị pháp sư vị 。 以將一切世間萬境。總為法聚落故。有婆羅門。名最寂靜者。 dĩ tướng nhất thiết thế gian vạn cảnh 。tổng vi/vì/vị Pháp tụ lạc cố 。hữu Bà-la-môn 。danh tối tịch tĩnh giả 。 以表萬法心境總寂靜故。一切方無不寂靜。 dĩ biểu vạn pháp tâm cảnh tổng tịch tĩnh cố 。nhất thiết phương vô bất tịch tĩnh 。 婆羅門者是寂靜故。表世無法不靜故。 Bà-la-môn giả thị tịch tĩnh cố 。biểu thế vô Pháp bất tĩnh cố 。 得誠願語解脫者。以明出言。誠諦的無虛謬。 đắc thành nguyện ngữ giải thoát giả 。dĩ minh xuất ngôn 。thành đế đích vô hư mậu 。 皆稱眾生念願所求故。以誠願語。又自所出言。 giai xưng chúng sanh niệm nguyện sở cầu cố 。dĩ thành nguyện ngữ 。hựu tự sở xuất ngôn 。 更不移改。皆堪為法。 cánh bất di cải 。giai kham vi/vì/vị Pháp 。 第十智波羅蜜為主。餘九為伴。南方有城。 đệ thập trí Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。Nam phương hữu thành 。 名妙意華門。以明此位妙行圓滿。智悲行圓。 danh Diệu ý hoa môn 。dĩ minh thử vị diệu hạnh/hành/hàng viên mãn 。trí bi hạnh/hành/hàng viên 。 隨十方一切眾生意。皆為現身。一時普遍故。 tùy thập phương nhất thiết chúng sanh ý 。giai vi/vì/vị hiện thân 。nhất thời phổ biến cố 。 童子名德生。表智。童女名有德。表慈悲。 Đồng tử danh đức sanh 。biểu trí 。đồng nữ danh hữu đức 。biểu từ bi 。 以此位智悲二行已滿。將一男一女。 dĩ thử vị trí bi nhị hạnh/hành/hàng dĩ mãn 。tướng nhất nam nhất nữ 。 共成一位而像之。又以十方恒處。一切同行隨流。 cọng thành nhất vị nhi tượng chi 。hựu dĩ thập phương hằng xứ/xử 。nhất thiết đồng hạnh/hành/hàng tùy lưu 。 攝生利物。以智悲無染習故。以童子童女像之。 nhiếp sanh lợi vật 。dĩ trí bi vô nhiễm tập cố 。dĩ Đồng tử đồng nữ tượng chi 。 然實要須小男小女。佛行如之。又表諸人行行。 nhiên thật yếu tu tiểu nam tiểu nữ 。Phật hạnh/hành/hàng như chi 。hựu biểu chư nhân hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。 常具慈悲柔和謙順。無自憍慢故。 thường cụ từ bi nhu hòa khiêm thuận 。vô tự kiêu mạn cố 。 以小男小女表之。於一切國。恒以智幻生種種身。 dĩ tiểu nam tiểu nữ biểu chi 。ư nhất thiết quốc 。hằng dĩ trí huyễn sanh chủng chủng thân 。 行種種行。起種種色相。化種種眾生。無古無今。 hạnh/hành/hàng chủng chủng hạnh/hành/hàng 。khởi chủng chủng sắc tướng 。hóa chủng chủng chúng sanh 。vô cổ vô kim 。 無終無始。常無斷絕。如化人出生。 vô chung vô thủy 。thường vô đoạn tuyệt 。như hóa nhân xuất sanh 。 如幻人住世化幻眾生。尋常等遍故。得如幻住門。以智幻生。 như huyễn nhân trụ/trú thế hóa huyễn chúng sanh 。tầm thường đẳng biến cố 。đắc như huyễn trụ/trú môn 。dĩ trí huyễn sanh 。 住幻住法。無心意識。化利眾生。 trụ/trú huyễn trụ pháp 。vô tâm ý thức 。hóa lợi chúng sanh 。 已下五十箇善知識。五位行滿。 dĩ hạ ngũ thập cá thiện tri thức 。ngũ vị hạnh/hành/hàng mãn 。 如海岸國彌勒如來。是根本智圓三世。在樓閣中。 như hải ngạn quốc Di lặc Như Lai 。thị căn bổn trí viên tam thế 。tại lâu các trung 。 却指善財。令見初知識文殊師利。 khước chỉ Thiện Tài 。lệnh kiến sơ tri thức Văn-thù-sư-lợi 。 以明至果不離於因也。時不遷智不異故。便聞普賢菩薩名。 dĩ minh chí quả bất ly ư nhân dã 。thời bất Thiên trí bất dị cố 。tiện văn Phổ Hiền Bồ Tát danh 。 乃至菩提道場金剛藏蓮華座前。 nãi chí Bồ-đề đạo tràng Kim Cương tạng liên hoa tọa tiền 。 起願自見其身。等普賢身。普賢摩善財頂。總是一生修行。 khởi nguyện tự kiến kỳ thân 。đẳng Phổ Hiền thân 。Phổ Hiền ma Thiện Tài đảnh/đính 。tổng thị nhất sanh tu hành 。 五位行滿。不離初發菩提心。 ngũ vị hạnh/hành/hàng mãn 。bất ly sơ phát Bồ-đề tâm 。 根本普光明金剛智無相法身。成滿普賢無邊妙行。 căn bản phổ quang minh Kim Cương trí vô tướng Pháp thân 。thành mãn Phổ Hiền vô biên diệu hạnh/hành/hàng 。 時不遷智不異處不移。 thời bất Thiên trí bất dị xứ/xử bất di 。 猶如夢人不離一處一時一身一心。而夢見作種種歲月時日。 do như mộng nhân bất ly nhất xứ/xử nhất thời nhất thân nhất tâm 。nhi mộng kiến tác chủng chủng tuế nguyệt thời nhật 。 遊行種種國土。作種種事業。而忽惺覺。 du hạnh/hành/hàng chủng chủng quốc độ 。tác chủng chủng sự nghiệp 。nhi hốt tinh giác 。 不離本一時之間作夢也。以明根本智。 bất ly bổn nhất thời chi gian tác mộng dã 。dĩ minh căn bổn trí 。 觀一切世間萬法境界。如夢以覺者。萬事不遷不移。如光如影。 quán nhất thiết thế gian vạn pháp cảnh giới 。như mộng dĩ giác giả 。vạn sự bất Thiên bất di 。như quang như ảnh 。 如幻人住世。無心無體。不延不促。 như huyễn nhân trụ/trú thế 。vô tâm vô thể 。bất duyên bất xúc 。 一切處文殊師利同聲頌云。一念普觀無量劫。 nhất thiết xứ Văn-thù-sư-lợi đồng thanh tụng vân 。nhất niệm phổ quán vô lượng kiếp 。 無去無來亦無住。如是了知三世事。超諸方便成十力。 vô khứ vô lai diệc vô trụ 。như thị liễu tri tam thế sự 。siêu chư phương tiện thành thập lực 。 以文殊師利明無相法身空慧。 dĩ Văn-thù-sư-lợi minh vô tướng Pháp thân không tuệ 。 佛是根本普光明智。普賢是根本智中差別智萬行也。 Phật thị căn bản phổ quang minh trí 。Phổ Hiền thị căn bổn trí trung sái biệt trí vạn hạnh/hành/hàng dã 。 以此三法是一法體用。圓滿之門成。 dĩ thử tam Pháp thị nhất pháp thể dụng 。viên mãn chi môn thành 。 五位中五十重因果始終。為一體用周遍門。 ngũ vị trung ngũ thập trọng nhân quả thủy chung 。vi/vì/vị nhất thể dụng chu biến môn 。 皆以十波羅蜜為行體。一中具十。十中具百。 giai dĩ thập Ba la mật vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thể 。nhất trung cụ thập 。thập trung cụ bách 。 五位之中隨昇進。處不同。五位中有五百波羅蜜。 ngũ vị chi trung tùy thăng tiến 。xứ/xử bất đồng 。ngũ vị trung hữu ngũ bách Ba-la-mật 。 五位中五十箇善知識。一一中皆有因有果。 ngũ vị trung ngũ thập cá thiện tri thức 。nhất nhất trung giai hữu nhân hữu quả 。 五十重因果共有一百。不離本十波羅蜜行。 ngũ thập trọng nhân quả cọng hữu nhất bách 。bất ly bổn thập Ba la mật hạnh/hành/hàng 。 為一十。總一百一十重因果。 vi/vì/vị nhất thập 。tổng nhất bách nhất thập trọng nhân quả 。 總以十波羅蜜為行體。文殊及佛根本智。普賢差別智。 tổng dĩ thập Ba la mật vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thể 。Văn Thù cập Phật căn bổn trí 。Phổ Hiền sái biệt trí 。 以為大體修行。倣之不失其大道。永決疑網。不錯修行。 dĩ vi/vì/vị Đại thể tu hành 。phỏng chi bất thất kỳ đại đạo 。vĩnh quyết nghi võng 。bất thác/thố tu hành 。 猶如大路善置牌牓。令行者除疑故。 do như Đại lộ thiện trí bài bảng 。lệnh hành giả trừ nghi cố 。 此等覺位中。普賢行位。同世人士。不全現異相。 thử đẳng giác vị trung 。Phổ Hiền hạnh/hành/hàng vị 。đồng thế nhân sĩ 。bất toàn hiện dị tướng 。 以引凡流故。得道之後。常在十方生死。 dĩ dẫn phàm lưu cố 。đắc đạo chi hậu 。thường tại thập phương sanh tử 。 以智幻生其身。任眾生感見不同。恒化利故。住幻住門。 dĩ trí huyễn sanh kỳ thân 。nhâm chúng sanh cảm kiến bất đồng 。hằng hóa lợi cố 。trụ/trú huyễn trụ/trú môn 。 無出沒故。以神智妙用。遍周恒無作故。 vô xuất một cố 。dĩ Thần trí diệu dụng 。biến chu hằng vô tác cố 。 以如響智應物成音。無生住滅故。以如空智日。 dĩ như hưởng trí ưng vật thành âm 。vô sanh trụ diệt cố 。dĩ như không trí nhật 。 恒大光明普照十方。無中邊故。以智境界。 hằng đại quang minh phổ chiếu thập phương 。vô trung biên cố 。dĩ trí cảnh giới 。 入十光影身。如天帝網重重影。像無去無來故。 nhập thập quang ảnh thân 。như Thiên đế võng trọng trọng ảnh 。tượng vô khứ vô lai cố 。 一如德生童子有德童女。智悲齊圓。處幻住門。 nhất như đức sanh Đồng tử hữu đức đồng nữ 。trí bi tề viên 。xứ/xử huyễn trụ/trú môn 。 以智幻生十方等眾生量身。 dĩ trí huyễn sanh thập phương đẳng chúng sanh lượng thân 。 教化成就一切眾生。同普賢道。無有休息也。 giáo hóa thành tựu nhất thiết chúng sanh 。đồng Phổ Hiền đạo 。vô hữu hưu tức dã 。 略釋新華嚴經修行次第決疑論卷四之下 lược thích tân Hoa Nghiêm kinh tu hành thứ đệ quyết nghi luận quyển tứ chi hạ   決疑論後記   quyết nghi luận hậu kí 太原府壽陽方山李長者造論所。昭化院記。 thái nguyên phủ thọ dương phương sơn lý Trưởng-giả tạo luận sở 。chiêu hóa viện kí 。 元祐戊申七月。商英遊五臺山。 nguyên hữu mậu thân thất nguyệt 。thương anh du ngũ đài sơn 。 中夜於祕魔嵒金色光中。見文殊師利菩薩。慨悟時節。 trung dạ ư bí ma nham kim sắc quang trung 。kiến Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。khái ngộ thời tiết 。 誓窮學佛。退而閱華嚴經義疏。汗漫罔知統類。 thệ cùng học Phật 。thoái nhi duyệt Hoa Nghiêm kinh nghĩa sớ 。hãn mạn võng tri thống loại 。 九月出按壽陽。聞縣東三十五里。 cửu nguyệt xuất án thọ dương 。văn huyền Đông tam thập ngũ lý 。 有方山昭化院。乃長者造論之所。齋戒往謁焉。 hữu phương sơn chiêu hóa viện 。nãi Trưởng-giả tạo luận chi sở 。trai giới vãng yết yên 。 至則於破屋之下散帙之間。 chí tức ư phá ốc chi hạ tán trật chi gian 。 得華嚴修行決疑論四卷。疾讀數紙。疑情頓釋。因詰主僧曰。 đắc hoa nghiêm tu hành quyết nghi luận tứ quyển 。tật độc số chỉ 。nghi tình đốn thích 。nhân cật chủ tăng viết 。 聖賢游止之地。奚其破落如此耶。僧曰。 thánh hiền du chỉ chi địa 。hề kỳ phá lạc như thử da 。tăng viết 。 長者坐亡於此山久矣。神之所游。緣之所赴。年穀常熟。 Trưởng-giả tọa vong ư thử sơn cửu hĩ 。Thần chi sở du 。duyên chi sở phó 。niên cốc thường thục 。 而物不疵癘。此方之人。 nhi vật bất Tỳ lệ 。thử phương chi nhân 。 乃相與腥羶乎方山之鬼。莫吾長者之敬。院以此貧。吾惟古之使者。 nãi tướng dữ tinh Thiên hồ phương sơn chi quỷ 。mạc ngô Trưởng-giả chi kính 。viện dĩ thử bần 。ngô duy cổ chi sử giả 。 毀淫祀或多至數千所。即移縣廢鬼祠。 hủy dâm tự hoặc đa chí số thiên sở 。tức di huyền phế quỷ từ 。 置長者像。為民祈福。十月七日治地基。 trí Trưởng-giả tượng 。vi/vì/vị dân kì phước 。thập nguyệt thất nhật trì địa cơ 。 八日白圓光現於山南。於是父老叩頭悲淚曰。 bát nhật bạch viên quang hiện ư sơn Nam 。ư thị phụ lão khấu đầu bi lệ viết 。 不知長者之福吾土也。請并院新之。施心雲起。 bất tri Trưởng-giả chi phước ngô độ dã 。thỉnh tinh viện tân chi 。thí tâm vân khởi 。 不唱而和。主僧伻圓來告。太師曾公子宣聞其事。 bất xướng nhi hòa 。chủ tăng bình viên lai cáo 。thái sư tằng công tử tuyên văn kỳ sự 。 謂商英曰。子盍發明長者之意而記之。 vị thương anh viết 。tử hạp phát minh Trưởng-giả chi ý nhi kí chi 。 使學華嚴者益生大信。而知所宗。則長者放光。 sử học hoa nghiêm giả ích sanh Đại tín 。nhi tri sở tông 。tức Trưởng-giả phóng quang 。 以累子也不虛矣。商英曰。蒙塞何足以知長者。 dĩ luy tử dã bất hư hĩ 。thương anh viết 。mông tắc hà túc dĩ tri Trưởng-giả 。 雖然嘗試以管窺之。夫華嚴之為教也。 tuy nhiên thường thí dĩ quản khuy chi 。phu hoa nghiêm chi vi/vì/vị giáo dã 。 其佛與一乘菩薩之事乎。始終一念也。 kỳ Phật dữ nhất thừa Bồ Tát chi sự hồ 。thủy chung nhất niệm dã 。 今昔一時也。因果一佛也。凡聖一性也。十方一剎也。 kim tích nhất thời dã 。nhân quả nhất Phật dã 。phàm Thánh nhất tánh dã 。thập phương nhất sát dã 。 三界一體也。正像末一法也。初中後一際也。 tam giới nhất thể dã 。chánh tượng mạt nhất pháp dã 。sơ trung hậu nhất tế dã 。 當處現前。不涉情解。以十信為入佛之始。 đương xứ/xử hiện tiền 。bất thiệp Tình giải 。dĩ thập tín vi/vì/vị nhập Phật chi thủy 。 以十地為成佛之終。 dĩ Thập Địa vi/vì/vị thành Phật chi chung 。 十住十行十回向十地十一地謂之五位。六位具十者。 thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa vị chi ngũ vị 。lục vị cụ thập giả 。 以十波羅蜜為之主也。凡五位之因果各五十。 dĩ thập Ba la mật vi/vì/vị chi chủ dã 。phàm ngũ vị chi nhân quả các ngũ thập 。 加本位之五因五果。為一百有十。 gia bổn vị chi ngũ nhân ngũ quả 。vi/vì/vị nhất bách hữu thập 。 所以成華嚴世界之佛剎善財童子之法門。 sở dĩ thành hoa nghiêm thế giới chi Phật sát Thiện tài đồng tử chi Pháp môn 。 華嚴世界一百一十而加一何也。一者佛之位。萬法之因也。 hoa nghiêm thế giới nhất bách nhất thập nhi gia nhất hà dã 。nhất giả Phật chi vị 。vạn pháp chi nhân dã 。 五位者所標之法也。善財者問法。而行之之人也。 ngũ vị giả sở tiêu chi Pháp dã 。Thiện Tài giả vấn Pháp 。nhi hạnh/hành/hàng chi chi nhân dã 。 五十三勝友者。五十則五位也。 ngũ thập tam Thắng hữu giả 。ngũ thập tức ngũ vị dã 。 三則文殊普賢彌勒也。此經也以毘盧遮那為根本智體。 tam tức Văn Thù Phổ Hiền Di lặc dã 。thử Kinh dã dĩ Tỳ Lô Giá Na vi/vì/vị căn bổn trí thể 。 文殊為妙慧。普賢為萬行。方其起信。而入五位也。 Văn Thù vi/vì/vị diệu tuệ 。Phổ Hiền vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng 。phương kỳ khởi tín 。nhi nhập ngũ vị dã 。 則慧為體。行為用。及其行圓。而入法界也。 tức tuệ vi/vì/vị thể 。hạnh/hành/hàng vi/vì/vị dụng 。cập kỳ hạnh/hành/hàng viên 。nhi nhập Pháp giới dã 。 則行為體。慧為用。體用互參。理事相徹。 tức hạnh/hành/hàng vi/vì/vị thể 。tuệ vi/vì/vị dụng 。thể dụng hỗ tham 。lý sự tướng triệt 。 則無依無修。而佛果成矣。故歸之於後佛彌勒。 tức vô y vô tu 。nhi Phật quả thành hĩ 。cố quy chi ư hậu Phật Di lặc 。 十信以色為國者。未離乎色塵也。 thập tín dĩ sắc vi/vì/vị quốc giả 。vị ly hồ sắc trần dã 。 十住以華為國者。理事開敷也。十行以慧為國者。 thập trụ dĩ hoa vi/vì/vị quốc giả 。lý sự khai phu dã 。thập hành dĩ tuệ vi/vì/vị quốc giả 。 定慧圓明也。十回向以妙為國者。妙用自在也。 định tuệ Viên Minh dã 。thập hồi hướng dĩ diệu vi/vì/vị quốc giả 。diệu dụng tự tại dã 。 種種名號者。智體之異名也。 chủng chủng danh hiệu giả 。trí thể chi dị danh dã 。 觀其名則知所修之行矣。種種莊嚴者。性行之依果也。 quán kỳ danh tức tri sở tu chi hạnh/hành/hàng hĩ 。chủng chủng trang nghiêm giả 。tánh hạnh/hành/hàng chi y quả dã 。 觀其果則知所行之因矣。大悲廣濟謂之海。 quán kỳ quả tức tri sở hạnh/hành/hàng chi nhân hĩ 。đại bi quảng tế vị chi hải 。 除熱清涼謂之月。普雨法雨謂之雲。包含萬象謂之藏。 trừ nhiệt thanh lương vị chi nguyệt 。phổ vũ Pháp vũ vị chi vân 。bao hàm vạn tượng vị chi tạng 。 嚴其上首。謂之寶髻。因果同時。處世不染。 nghiêm kỳ thượng thủ 。vị chi bảo kế 。nhân quả đồng thời 。xứ/xử thế bất nhiễm 。 謂之蓮華。摧邪見正而不動。謂之幢。 vị chi liên hoa 。tồi tà kiến chánh nhi bất động 。vị chi tràng 。 悲智中道謂之齋。性願普薰謂之香。無為而成者天也。 bi trí trung đạo vị chi trai 。tánh nguyện phổ huân vị chi hương 。vô vi/vì/vị nhi thành giả Thiên dã 。 無方而應者神也。無外而大者王也。 vô phương nhi ưng giả Thần dã 。vô ngoại nhi Đại giả Vương dã 。 飛潛而雨者龍也。處生死海。而不沒者修羅也。 phi tiềm nhi vũ giả long dã 。xứ/xử sanh tử hải 。nhi bất một giả tu la dã 。 搏根熟眾生。而至佛岸者。迦樓羅也。凡乎聖乎。 bác căn thục chúng sanh 。nhi chí Phật ngạn giả 。Ca Lâu La dã 。phàm hồ Thánh hồ 。 疑而不可知者緊那羅也。 nghi nhi bất khả tri giả khẩn-na-la dã 。 胸行匍匐謙恭利物者。摩睺羅伽也。守護伺察者夜叉也。 hung hạnh/hành/hàng bồ bặc khiêm cung lợi vật giả 。Ma hầu la già dã 。thủ hộ tý sát giả dạ xoa dã 。 同乎惡趣。而滅其貧苦者。鳩槃荼也。 đồng hồ ác thú 。nhi diệt kỳ bần khổ giả 。Cưu bàn trà dã 。 法音娛樂者乾闥婆也。金為堅為剛。為黃為白。輪為圓為滿。 pháp âm ngu lạc giả Càn thát bà dã 。kim vi/vì/vị kiên vi/vì/vị cương 。vi/vì/vị hoàng vi/vì/vị bạch 。luân vi/vì/vị viên vi/vì/vị mãn 。 頗梨為瑩徹。琉璃為明。淨無垢謂之摩尼。 pha-lê vi/vì/vị oánh triệt 。lưu ly vi/vì/vị minh 。tịnh vô cấu vị chi ma-ni 。 漉沈拯溺謂之網。高顯挺特謂之莖幹。 lộc trầm chửng nịch vị chi võng 。cao hiển đĩnh đặc vị chi hành cán 。 開敷覆蔭謂之華葉。含育利生謂之宮殿。觀照之根。 khai phu phước ấm vị chi hoa diệp 。hàm dục lợi sanh vị chi cung điện 。quán chiếu chi căn 。 謂之樓閣。無畏謂之師子。超塵謂之臺榭。 vị chi lâu các 。vô úy vị chi sư tử 。siêu trần vị chi đài tạ 。 出俗謂之比丘。入鄽謂之居士長者。同乎外道。 xuất tục vị chi Tỳ-kheo 。nhập 鄽vị chi Cư-sĩ Trưởng-giả 。đồng hồ ngoại đạo 。 謂之仙人婆羅門。慈而無染謂之女。 vị chi Tiên nhân Bà-la-môn 。từ nhi vô nhiễm vị chi nữ 。 以悲生智謂之母。此華嚴事相。表法之大旨也。 dĩ bi sanh trí vị chi mẫu 。thử hoa nghiêm sự tướng 。biểu Pháp chi Đại chỉ dã 。 至於一字含萬法。而普遍一切。其汪洋浩博。 chí ư nhất tự hàm vạn pháp 。nhi phổ biến nhất thiết 。kỳ uông dương hạo bác 。 非長者孰能判其教。抉其微乎。長者名通玄。 phi Trưởng-giả thục năng phán kỳ giáo 。quyết kỳ vi hồ 。Trưởng-giả danh thông huyền 。 或曰唐宗子。又曰滄州人。莫得而詳。 hoặc viết đường tông tử 。hựu viết thương châu nhân 。mạc đắc nhi tường 。 殆文殊普賢之幻有也。以開元七年。隱於方山土龕。造論。 đãi Văn Thù Phổ Hiền chi huyễn hữu dã 。dĩ khai nguyên thất niên 。ẩn ư phương sơn độ kham 。tạo luận 。 十八年三月二十八日卒。壘石葬於山北。 thập bát niên tam nguyệt nhị thập bát nhật tốt 。lũy thạch táng ư sơn Bắc 。 至清泰中。村民撥石。得連珠金骨扣之如簧。 chí thanh thái trung 。thôn dân bát thạch 。đắc liên châu kim cốt khấu chi như hoàng 。 以天福三年再造石塔。葬於山之東七里。 dĩ Thiên phước tam niên tái tạo thạch tháp 。táng ư sơn chi Đông thất lý 。 今在孟縣境上。說者以伏虎負經。神龍化泉。 kim tại mạnh huyền cảnh thượng 。thuyết giả dĩ phục hổ phụ Kinh 。Thần long hóa tuyền 。 晝則天女給侍。夜則齒光代燭。示寂之日。 trú tức Thiên nữ cấp thị 。dạ tức xỉ quang đại chúc 。thị tịch chi nhật 。 飛走悲鳴。白氣貫天。此皆聖賢之餘事。感應之常理。 phi tẩu bi minh 。bạch khí quán Thiên 。thử giai thánh hiền chi dư sự 。cảm ứng chi thường lý 。 傳所謂修母致子近之矣。今皆略而不書焉。 truyền sở vị tu mẫu trí tử cận chi hĩ 。kim giai lược nhi bất thư yên 。 年月日商英記。 niên nguyệt nhật thương anh kí 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:58:55 2008 ============================================================